English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Podre

Podre Çeviri İngilizce

1,693 parallel translation
Também já fui assim, mas depois decidi que queria ser podre de rico.
I used to be like that once, but then I decided to become filthy rich.
Queijo podre!
Moldy cheese.
Para que é que queres um ovo podre, de qualquer maneira?
What do you want with a rotten egg, anyway?
Quero um ovo podre pela simples razão de... Nunca se sabe. Este não conseguiu.
I want a rotten egg for the simple reason that...
O último a sair é um ovo podre!
Last one out is a rotten egg!
Um ovo podre partido faria este celeiro tresandar até lá a cima ao céu.
A broken rotten egg would make this barn stink to high heaven.
Pipocas, queijo podre, sanduíches meio comidas e maçãs pegajosas.
Popcorn, moldy cheese, half-eaten sandwiches and sticky-icky-icky candy apples.
Volta à parte do queijo podre.
Go back to the moldy cheese thing.
Só pode ser podre de rico.
He's got to be loaded.
Cheiras a salsicha podre.
You smell like a week-old hot dog.
- O último a chegar é um ovo podre.
- Last one in is a rotten egg.
Vou mostrar-te um ovo podre, vadia!
Oh, I'll show you a rotten egg, B-I-itch.
Howard, não vês que está podre?
Howard, can't you see the rot?
Com batatas e feijão podre A França é nossa mãe E quem nos alimenta
With her potatoes And mouldy beans
Com batatas e feijão podre...
France is our mother She feeds us
- Não, só está podre de bêbado.
No, he's just smashed.
És bem mais divertida quando estás podre de bêbeda!
You were a hell of a lot more fun on your drunk-ass back.
- Ele era um pouco tímido e... A minha mãe diz que ele tinha de estar podre de bêbedo para tocar em público. Senão ele...
He's kind of shy, and my mom says he'd have to be shit-faced to play in public, or else he'd make somebody else stand on stage with a guitar that wasn't plugged in.
Tens algum peixe gato já podre?
Got any old catfish?
Você é podre de rico.
You're filthy rich.
Uma maçã podre apodrece todas as outras do cesto.
One dirty fish can make the entire pond dirty.
Com couve-flor podre na cara!
Rotten cauliflower in his face!
Um maldita casa toda podre, que ainda a está a pagar.
A damn raggedy-ass house that he's still paying for.
Já deve estar podre e seca.
It's probably got dry rot by now.
Sábado passamos um filme, até Janeiro... até que introduzimos "Podre de Rico" como substituto de meia-temporada às 8.
Saturday, we do the movie until January... at which point we introduce Stinking Rich as a mid-season replacement at eight.
Tudo o que tenho de fazer é andar podre de bêbedo e ninguém vai dar pela diferença.
All I have to do is keep myself stinking drunk, and no one will be able to tell the difference.
Seus sogros são podre de rico e você não precisa de apresentá-lo na minha cara
Your in-laws are filthy rich and you needn't show it off in my face
Não podia ter uma mulher quente, pelo menos uma vez em vez de uma truta velha e podre?
Can't I get a hot woman for once instead of a rotten old trout?
- Este lugar está podre!
This place is rotten!
Acabam de me dizer que alguém que conheço é o esqueleto de um cadáver podre de que as notícias falaram muito.
Well, you just told me that someone I know is this rotting skeletal corpse that's been all over the news.
São usadas para comer carne podre para combater as infecções.
I looked it up. They're used to eat dead flesh to fight infection.
O Gibbs sente o cheiro de um repolho podre no meio de um monte.
Gibbs can smell the rotten cabbage in the middle of the pile.
Minha boca sabe a peixe podre.
Me mouth tastes like rotting fish.
Havemos de encontrar algum podre.
We'll find something to use against him.
Achei que viesses coberto em ovos e fruta podre perseguido por fãs de basquetebol. - Eu também, mas não se passa nada.
I figured you'd be covered in eggs and rotten fruit hurled by angry basketball aficionados.
Baza, ele está podre de bêbedo!
- Fuck off, he's a fucking pisshead.
O pai dele é podre de rico, e o Tad era bastante generoso.
His dad's totally loaded, and Tad was pretty generous.
Está podre.
It's rotted.
Estava podre de bêbedo.
He was plastered.
Eu quero ficar podre de bêbada.
I'd like to get stinking drunk.
Considerando que fui atacada por monstros geneticamente modificados, saltei de um carro em movimento, fui perseguida num picadeiro, arrastada para uma câmara de tortura, e puxada para uma monte de carne podre sim, as minhas hormonas precisam de um equilíbrio fodido.
Considering I've been attacked by genetically - engineered monsters, jumped off a moving vehicle, been chased across a paddock, dragged into a torture chamber, pulled into a mountain of rotting flesh - yes, my hormones need fucking balancing.
- E eu tenho uma boca toda podre.
I got the mother of all meth mouths here. So?
- Ele está podre de bêbedo.
He's Uncle Roger drunk. I know.
A Civilização está podre.
Civilization gone rotten.
Quem é o tubarão que é mau e podre, e vai ser servido com batatas "au gratin"? Troy!
Who's the shark who's mean and rotten, and going to be served with potatoes au gratin?
Isto sabe a carne de pinguim podre!
This tastes like rotten penguin meat!
Sim, bem, o problema disso, Mike, é que estou a usar a minha madeira para consertar a tua casa podre.
Yeah, well, the problem with that, Mike, is I'm using all my good lumber to fix your dog rot house.
Carne podre produz gás metano para combustível.
Rotting meat gives off methane gas for fuel.
Queres a cavalgada... o chicote ou o nariz podre? Olá.
Hi.
- Olha para aquilo, está podre de boa!
Shit, she's really hot.
Podre de bêbeda.
Blotto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]