English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Preservation

Preservation Çeviri İngilizce

570 parallel translation
É o oposto da fase em que se encontra agora. A depressão é tal que chega a anular o instinto de autodefesa.
This is contrasted with his present mood, which is so low that even the instinct for self-preservation is lacking.
A lei da sobrevivência também se aplica aos negócios.
The law of self-preservation applies to business too.
Mais importante seria a preservação de seu nome e prestígio.
Most important to him, of course... would be the preservation of your name and fame.
Não tenho o mesmo instinto de auto-preservação.
I do not share your passion for self-preservation.
Você está enganado, Calem... dever é uma coisa e auto-conservação é outra.
- And I'm gambling I'll live to see it. - You're fooling yourself, Calem. Duty is one thing and self-preservation is another.
Senhor Camareiro-Mor, graças à proteção de Deus... vivemos para contá-lo. Este sutil traidor tinha planejado, hoje, durante o conselho, me matar e a meu bom senhor de Gloucester?
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Protecção da raça equina em França.
Equine preservation. Kidding aside, I love horses.
A arte de autopreservação.
The art of self-preservation.
No entanto, vocês vão ficar contentes por ouvir isto : o dinheiro estava em excelente estado de conservação.
However, you'll be glad to hear that the money was in an excellent state of preservation.
A Liga de Defesa da Verdade nos Contos de Fadas, e a Comissão para a Saúde Mental dos Homens Casados.
And the Society for the Prevention of Distorting the Truth in Fairy Tales, and the Committee for the Preservation of Sanity to Married Men.
Isso demonstra um forte instinto de sobrevivência.
That indicates a strong instinct for self-preservation.
O meu forte instinto de sobrevivência.
My strong instinct for self-preservation.
É uma voluntária e dedica-se ao sacrifício... enquanto eu me dedico à auto preservação.
You're a Quaker and you're dedicated to self-sacrifice while I'm dedicated to self-preservation.
E mirra... para a preservação até o final dos tempos.
And myrrh for preservation until time everlasting.
Destruímos a vossa bóia num acto de auto-preservação.
We destroyed your buoy as an act of self-preservation.
Trabalhamos em duas das coisas mais importantes....... para a preservação da vida humana...
We have been working on two of the most important things for the preservation of human life- -
- O que temos a ver com isso, então? Bem, agora, assim que terminar as minhas entregas, vamos ver o John Dolittle.
As Secretary for the Preservation of Irish Ducks, it's more than me job is worth.
Distorci um facto por autopreservação, pela minha causa sagrada.
I distorted a fact in the interest of self-preservation, for my holy cause.
- Para auto-defesa.
- For seIf-preservation.
O esforço poderia tê-la matado?
However, I would assume that her instinct for self-preservation would take over to prevent it. Could the strain really have killed her? Well, yes.
A análise do doutor à reacção dela presume que o instinto de sobrevivência dela o evitaria.
Uncertain, captain. Dr. McCoy's analysis of her reaction assumes that her instinct for self-preservation would prevent it.
Temos de ver se o instinto de auto-sacrifício dela se tornou mais forte do que o instinto de autopreservação.
We must wait to see whether her instinct for self-sacrifice has become stronger than her instinct for self-preservation.
! This is the self-preservation society
This is the self-preservation society
! Self-preservation society
Self-preservation society
! The self-preservation society
The self-preservation society
The self-preservation society Quietos, Quietos. ! Look alive and get into gear
Look alive and get into gear
Sam Dalmas, grande esperança da literatura americana. que agora escreve manuais de preservação de aves raras.
Sam Dalmas, great hope of American literature, now writing manuals on the preservation of rare birds.
Restauro pela Sociedade para a Preservação dos Monumentos Escoceses.
- Well, what are they doing? - It's being restored by the Society for the Preservation of Scottish Monuments.
Acho que tenho uma noção dos projetos deles, da Sociedade para a Preservação dos Monumentos Escoceses. Mais conhecidos por Clube de Diógenes.
I think I have a pretty good notion of what they're up to, the Society for the Preservation of Scottish Monuments, better known as the Diogenes Club.
A Sociedade Protectora da Vida Selvagem também está a protestar.
The Wildlife Preservation Society is raising hell too.
Sociedade Protectora da Vida Selvagem...
Wildlife Preservation Society.
Entretanto, para se preservarem, as simples verdades humanas requerem mistérios.
Yet the preservation of simple human truths requires mystery.
A única coisa que me preocupa é a preservação da vida!
The only thing that concerns me is the preservation of life!
Não espero que as pessoas sejam capazes de alcançar a verdade, mas espero que pelo menos tenham capacidade de auto-conservação. "
I don't expect people to be capable of truth... but at least you're capable of self-preservation. "
Na realidade, apenas a classe média urbana se preocupa com o campo, porque não têm de viver lá.
Only the urban middle classworry about the preservation of the countryside, because they don't live in it.
Uma amiga minha trabalha para a Sociedade de Preservação Histórica.
My friend works for the Historical Preservation Society.
Pertence ao conselho de administração da Sociedade de Preservação Histórica.
He's on our Board of Directors at the Historical Preservation Society.
Garante uma conservação permanente para que os v ossos entes queridos possam ver claramente o objecto da sua dor, para sempre.
It ensures permanent preservation so your loved ones will be able to see clearly and vividly the object of their grief, forever.
Em vez disso, a sua principal função era a autopreservação.
Instead, its primary function was self-preservation.
A tua está feita para proteger a vida humana, mas a do KARR foi orientada para a autopreservação.
Yours is to protect human life, but KARR's was self-preservation.
A prioridade dele é respeitar a vida humana.
I assure you. Its primary function is the preservation of human life... your life.
A minha preocupação é manter um estilo de vida.
I'm concerned with the preservation of a way of life.
Receio que não, pois eu agi de boa fé, em grande parte devido à nossa amizade, e muito provavelmente porque um dos princípios básicos da Fundação é a preservação da vida humana.
I'm afraid not. I acted in good faith. Partly because of friendship towards you, and probably because one of the basic tenets of The Foundation is the preservation of human life.
O teu programa dominante é preservar a vida humana.
Your dominant program is the preservation of human life.
Mesmo que nossos emissários negociem a paz com a Federação, Nós agiremos para a preservação de nossa espécie.
Even as our emissaries negotiate for peace with the Federation, we will act for the preservation of our race.
Eu cumpro o meu programa dominante... de preservar a vida humana.
I do, however, abide by my dominant program... the preservation of human life.
Nós, da Sociedade para a Preservação de Hill Valley, achamos que deve ficar como está, como parte da nossa história e património.
We at the Hill Valley Preservation Society think it should be preserved the way it is... as part of our history and heritage.
A conservação do conhecimento.
Тhe preservation of knowledge.
Eu disse "conservação", não "procura", porque não há progresso na história do conhecimento, apenas uma recapitulação contínua e sublime.
"Preservation," I say, not "search for." Because there is no progress in the history of knowledge... merely a continuous and sublime recapitulation.
Mais uma vez, os meus instintos de auto-preservação triunfaram sobre o meu patriotismo... e eu estou prestes a dar o salto pela a fronteira espanhola.
Once again, my instincts for self-preservation have triumphed over my patriotism... and I am about to leg it to the Spanish border.
!
The self-preservation society

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]