English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Procédure

Procédure Çeviri İngilizce

4,335 parallel translation
Tem que haver alguém que possa auxiliar-nos nisto.
I mean, there's gotta be someone at Comed who can talk us through this procedure.
Podemos colocar o procedimento em espera até descobrirmos o que se passa?
Okay, look, can we just hold off on the procedure till we get to the bottom of this?
Não. Ele tem de falar durante o procedimento.
No, he has to be able to talk during the procedure.
Ele disse que era um procedimento de rotina.
He said it's a routine procedure.
Fui operado... uma vasectomia... há alguns dias.
I had a procedure... a vasectomy, a few days back.
Então devem seguir os procedimentos.
Then they should follow procedure.
- É o processo normal.
- It's the normal procedure.
O procedimento é seguro.
The procedure is perfectly safe.
Por que é que não segues o procedimento normal?
Why not follow normal procedure?
Fico aflita ao pensar que o mais pequenino procedimento que eu faça possa matar alguém.
I'm totally freaked that the teeniest procedure I perform, I'm gonna kill someone.
Quanto tempo acha que demoraria a defender o seu caso para que os esfregaços Pap sejam um ritual nos exames ginecológicos?
How long do you think it would take you to make your case for pap smears becoming standard procedure - in gynecological exams?
Estou a preparar uma apresentação sobre uma prática médica que pode salvar a...
I'm preparing for a presentation on a medical procedure which might just save your wife's- - hey!
- É o procedimento habitual.
Standard procedure.
Há um procedimento em Chicago chamado "Gamma Knife".
There's a procedure at Chicago General called gamma knife.
É um procedimento imperfeito, na verdade.
It's an imperfect procedure, really.
Fui lá, aos 12 anos. Agora, eles têm um procedimento que ajuda as pessoas com DOC.
Well, now they have a surgical procedure that helps people with O.C.D.
Procedimento militar padrão.
It's standard military procedure.
Temos um novo procedimento que pode tirar-te a dor.
We have a new procedure that can take away your pain.
Ouvi que há um procedimento para isso.
I hear there's a procedure for that.
Tecnicamente, não deviamos fazer este procedimento... até que estivesses consciente durante um ano.
Technically, we shouldn't be doing this procedure until you've been fully conscious for one year.
E o procedimento habitual, minha senhora.
- It's standard procedure, ma'am.
Não há forma plausível de explicar uma mudança súbita de procedimento.
There is no plausible way to explain a sudden change in that procedure.
Nunca estiveram aí, sigam o procedimento, vejam se há câmaras de segurança, etc.
You were never there. Follow the procedure. Check for security cameras, ET cetera.
Escolhi realizar uma toracoscopia, em vez da mais tradicional toracotomia.
I have elected to perform the procedure thoracoscopically rather than employing a more traditional thoracotomy.
A cirurgia demorará mais uma hora, mas reduzirá significativamente o período de recuperação.
This will add an extra hour to the procedure, but it will significantly reduce the recovery time.
Quer aprender um procedimento que pode salvar a sua vida?
Interested in learning a procedure that could save your life?
A bateria e o estimulador controlados por computador, são implantados num procedimento minimamente invasivo.
The battery pack and computer-controlled stimulator are implanted in a minimally invasive procedure.
Procedimento padrão após um tiroteio que envolva agentes.
Standard operating procedure after an officer-involved shooting. Yeah, it's a waste of time.
Bloqueio de segurança!
MAN : Security lock down procedure!
Oficialmente, a pessoa citada foi transferida para cá para um procedimento ambulatório.
Officially, our person of interest was transferred here for an outpatient procedure.
Prioridade apenas para alvos.
Standard procedure... Priority targets only.
Você coloca-se em perigo, Agente Rigby com completo desrespeito pelas tarefas ou procedimentos.
You put yourself in harm's way, Agent Rigby, with wanton disregard for assignment or procedure.
- Conheces os procedimentos.
Come on, Carlos. You know procedure.
Fiz tudo de acordo com os procedimentos padrão.
I did everything according to standard procedure.
É esse o padrão de procedimentos?
Is that standard operating procedure?
Procedimento GEV.
SSG procedure.
É raro. E o procedimento para remover é bem simples.
And the procedure to remove it is pretty straightforward.
Mas gostaríamos de notificar a defesa em conformidade com a regra 15 do processo penal.
But we would like to serve notice to the defense pursuant to rule of criminal procedure 15.
É um procedimento padrão do Departamento verificar se ele está, de facto, em casa e doente.
It is standard department procedure to see if he is, in fact, home sick.
Queremos sublinhar perante a defesa que queremos dar seguimento ao procedimento criminal 15.
We would like to serve notice to the defense, pursuant to Rule of Criminal Procedure 15.
Não estou a fingir que não vi, mas o procedimento policial padrão não vai funcionar neste caso.
I'm not pretending that I didn't, but usual police procedure isn't gonna cut it in this case.
Seria um procedimento muito perigoso.
That would be a highly dangerous procedure. You could die.
Ouça, Doc, tem que fazer o procedimento, está bem?
Look, Doc, you got to do the procedure, all right?
Eu perguntei-lhe sobre isso e ela disse que a mãe ia ser submetida a um procedimento médico.
I asked her about it and she said her mother was having a medical procedure done.
No entanto, o chefe dele diz que ela estava preocupada sobre o procedimento médico a que a mãe ir ser submetida.
Yet her boss claims she was worried about a medical procedure her mom was having.
- E os procedimentos...
- And procedure dictates...
- Podem ditar o que quiserem.
- Procedure can dictate all it wants.
Este perno é feito de osso artificial, um método extremamente dispendioso.
This pin is made from artificial bone, an extremely expensive procedure.
É um método altamente experimental e o doutor é o único cirurgião na Costa Este capaz de fazê-lo.
It's a highly experimental procedure, and you are the only surgeon on the East Coast capable of doing it.
- Sim, eu fiz-lhe a cirurgia.
Yes, I performed the procedure on him.
Bailey sabe o procedimento.
Dr. Bailey knows the procedure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]