Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Properties
Properties Çeviri İngilizce
1,131 parallel translation
A questão é que a Linea estava a tentar aumentar as propriedades de longevidade do Dargol para criar um género de fonte da juventude.
Linea was trying to enhance the life-extending properties of Dargol... -... to create a sort of Fountain of Youth.
Há muitas espécies de cogumelos com propriedades alucinogénias.
Several varieties of mushrooms are known for their hallucinogenic properties.
Pode ser telúrio, um metal em vestígio na Terra, que poderá ser comum em Vénus, e que parece ter as propriedades certas.
It may be coated with tellurium, a trace metal on Earth, which may be common on Venus, and seems to have the right properties.
Temos um sistema de planetas onde todos têm propriedades regulares, todos circulam o Sol na mesma direção.
'You get a system of planets with fairly regular properties.'
Mas por sobre estas propriedades regulares existem propriedades estranhas.
But superimposed on those regular properties are strange properties.
A Venera 14 e a 13 tinham um dispositivo especial para medir as propriedades elétricas e mecânicas da superfície.
'In Venera 14 as in Venera 13,'they had a special device to measure electric and mechanical properties of the surface.
Assim, nós medimos as propriedades mecânicas e elétricas daquela coisa que trouxemos da Terra.
So, we measured the mechanical and electrical properties of that thing they brought from Earth.
Se o programa atestar for suficientemente mau, o Controlo de Qualidade exagerará o seu nível até a audiência ficar hipnotizada.
If the input show is bad enough, the quality control will exaggerate its mind-numbing properties until the audience is completely hypnotized.
Os objectos de fetiche fazem-me lembrar a pornografia.
Fetish properties are not unlike porn.
A organização dele possui dezenas de propriedades por todo o País.
Maggie, his organization owns... dozens of different properties all around the country. He lives like a textbook paranoid.
Isto são propriedades no cais.
These are waterfront properties.
E traga duas ou três hipóteses para nos mostrar, na mesma zona, Venice, Santa Monica, Marina del Ray...
And it'd be great if you had two or three properties to show us right then, you know? Same area. Venice, Santa Monica, Marina del Rey.
Encontrou alguma coisa?
- Did you find any properties?
Tem propriedades por toda a Londres.
He has properties all over London.
Na Primavera de 1927, a Société Pharmaceutique organizou uma expedição à América Central para estudar as propriedades medicinais de certas plantas.
In the spring of 1927... the Societe Pharmeceutique formed an expedition to Central America to study the medicinal properties ofcertain natural compounds.
Mas posso afirmar que é sintético, e parece ter propriedades semelhantes ao PCP.
But what I can tell you is, it's synthetic and it seems to contain properties not unlike PCP.
Têm diferentes qualidades mas são os dois Xander.
You have different properties, butyou're both Xander.
- Diferentes qualidades?
- Different properties?
- Que diferentes qualidades?
- What different properties?
Só que quando está perto da testemunha sob juramento... ela assume propriedades especiais.
Only when it is near a witness under oath Does it react with special properties.
Estou analisando as propriedades químicas.
I'm running tests on its chemical properties now.
Em todo o território, estes novos tribunais tinham por objectivo não só resolver as usuais disputas de sangue e mutilação, mas todo o tipo de dolorosas brigas sobre heranças, bens e propriedades.
Up and down the land, these new courts were to settle not just the usual disputes of blood and mayhem but all manner of painful rows over inheritances, estates and properties.
Identificámos algumas das propriedades do gás que o Raines estava a desenvolver.
We tracked down some of the properties of the gas that Raines was developing.
Nós devíamos analisar as propriedades ópticas
We should analyze the optical properties of this "movie."
Na verdade, estive recentemente a fazer algumas pesquisas sobre suas propriedades terapêuticas, Mas... sim, primariamente a usamos para... diversão.
Uh, as a matter of fact, I've recently been doing some research into its therapeutic properties, but... yes, primarily, we use it for... enjoyment.
Talvez haja propriedades na estrutura invisíveis a vista desarmada.
There may be properties within the structure invisible to the naked eye.
O líquido dentro do frasco tem propriedades sedativas.
The liquid inside the jar seems to have sedative properties.
Parece ter propriedades inacreditáveis.
It seemed to have unbelievable properties.
O Chuck Burks diz que tem propriedades que ele nunca viu.
Mulder, this bowl... Your buddy Chuck Burks says that it has properties he's never seen before.
Fairbanks deixa de ter acesso às suas propriedades, incluindo o West Chop, o seu Marblehead, a sua mansão em frente à praia. "
"Fairbanks no longer has access to various properties... " including West Chop... "his Marblehead beach-front residence."
No estado atual da situaço das mulheres, elas têm propriedades que me so mais simpáticas que as dos homens.
In the current state of affairs, women have properties that I find far more attractive than men's.
- Propriedades?
- Properties?
Talvez me engane, mas... se ventilarmos certos indicadores por CSP, não apagaremos uma das propriedades das políticas neoliberais que são políticas de classe como por exemplo,
Isn't it true that if we don't disaggregate indicators by occupational category, we are erasing one of the main properties of neo-liberal policies : That they are class policies? Take, for example,
Descobri que a música clássica tem... intrigantes propriedades matemáticas.
I've discovered that classical music has intriguing mathematical properties.
Também demonstra ter algumas propriedades interessantes, quando usado em conjunto com energia nuclear.
It shows interesting properties when used in conjunction with nuclear ordnance.
Podem estar a estudar o simbiote, tentando isolar para reproduzir artificialmente as suas capacidades regenerativas.
They may be studying the symbiote, trying to reproduce its healing properties.
"Não cria dependência como a heroína e o LSD."
"It doesn't share the same addictive properties as heroin and LSD."
"Não cria dependência..."
"Doesn't share the same addictive properties as..."
Perguntaram-me se a marijuana cria a mesma dependência que a heroína e o LSD.
I was asked, by and large, if marijuana holds the same addictive properties as heroin or LSD.
São propriedades da música.
These are properties of music.
Mas as bactérias deste veneno... Se o Stites modificou geneticamente os répteis, isso explica as suas propriedades peculiares.
But, Mulder, the bacteria inside this venom... if Stites is genetically altering reptile breeds it may explain the peculiar properties.
Em teoria, teria propriedades inorgânicas inexplicáveis.
It would have inorganic properties that couldn't be explained.
Outras radiações, dos infravermelhos aos raios gama, têm outras características.
Other wavelengths, from infrared to gamma, have other properties.
Há cinco anos, você e a agente Scully investigaram um avião da 2ª Guerra Mundial resgatado do Oceano Pacífico. Foi encontrada uma substância que você descreveu como um vírus extraterrestre. É radioactivo, pode tomar conta do corpo de um homem, e faz parte de uma conspiração alienígena para colonizar o planeta.
Five years ago you and Agent Scully investigated a case of a World War II plane... salvaged from the bottom of the Pacifiic Ocean... where a substance was brought to the surface... which you describe as a highly contagious virus... of extraterrestrial origin that has radioactive properties... and can take over a man's body and is part of an alien conspiracy... to colonize the planet, if I'm not mistaken.
Mas não faz sentido porque o vírus é radioactivo.
But it makes no sense because the virus itself has radioactive properties.
A Thalaron permite que o feixe de energia se expanda quase sem limites.
Thalaron's properties allow the energy beam to expand almost without limit.
A Viroanol quer todas as nossas propriedade ou então não quer nenhuma.
Viroanol wants all of our properties or none of them.
Sabes, quando me disseste para vir cá fora ter contigo, tu prometeste-me... que eu não iria ser uma dessas mulheres brilhantes que-que encontram propriedades... e que vão lanchar 500 vezes para as desenvolver, e nunca conseguem fazer um.
You know, when you asked me to come out here for you, you promised me... that I wasn't just going to be one of those bright women who-who finds properties... and goes to lunch 500 times developing them, and then never gets one made.
É uma honra termos connosco um jovem médico que conheci quando era estudante e pesquisava as propriedades sedativas da Guinness, se bem me lembro.
We are privileged to have with us a young physician I first met when he was a student doing research on the sedative properties of Guinness if I remember correctly.
Trabalhar com a minha equipa e renovar algumas das minhas propriedades em Nova York.
Work with my crew. Renovate some of my New York properties.
Quem me sabe dizer as propriedades da raiz de Mandrágora?
Who here can tell me the properties of the Mandrake root?