Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Public
Public Çeviri İngilizce
16,697 parallel translation
Podemos verificar as actas da Câmara, registos públicos, ver se mais alguém se opôs.
We can also check the city council minutes, public records, see if anyone else spoke out against it.
Seriam públicos daqui a umas semanas.
They would have become public record anyway in a matter of weeks.
Talvez tivessem provas de que subornou alguém.
Perhaps it contained evidence that you bribed a public official.
Mas, nesse cenário, quem sabe como será julgado pela opinião pública?
But in that scenario, who knows how the court of public opinion is going to judge you?
Preso por perturbação da ordem pública, urinar em público, conduzir embriagado, a última vez resultou num atropelamento, do qual foi absolvido, e isso foi o ano passado.
Arrested for a couple drunk and disorderlies, public urination, three DUIs, the last one resulting in a vehicular manslaughter charge, of which he was acquitted on a technicality, and that was just last year.
Acabamos de saber do hospital local que a Ellie Zumwalt, a recuperar dos ferimentos sofridos no último ataque a famílias locais, vai falar ao público dentro de uma hora.
Word just in from a local hospital that Ellie Zumwalt, recovering from injuries suffered in the latest attack on local families, is going to speak to the public within an hour.
É um registo público, então é provável.
It's public record, so probably.
Porque jogamos badminton em público se as reuniões são secretas?
Why are we playing battledore and shuttlecock in public if our meetings are supposed to be secret?
E lamento, mas insisto na declaração pública.
And, I'm sorry, I must insist on the public statement.
O problema é que não posso estar em público.
Trouble is, I can't go out in public.
Vigias públicas deixam-me nervosa.
Public takedowns make me nervous.
Acho que o seu irmão devia fazer mais aparições públicas.
I think your brother should step up his public appearances.
Agora é altura de se enfrentarem num fórum público.
Now is the time to let them go head-to-head in a public forum.
O procurador público está pronto a desistir.
The public defender is ready to throw in the towel.
O seu marido é um agente público.
Your husband's a public official.
A Vice-Presidente é uma funcionária pública decente e trabalhadora, e ela seria muito melhor e mais merecedora deste escritório do que o playboy misógino à minha esquerda.
Vice President Ross is a decent, hardworking public servant, and she would be worlds better and far more deserving of this office than the misogynist playboy to my left.
Submete-se a um teste de paternidade, e depois faz uma declaração pública a dizer que a Casey é sua filha.
You'd submit to a paternity test, then make a public statement saying that Casey is your child.
Ele mentiu ao público.
She lied to the public.
Se decidires não vires a público com isto, não é porque estás a proteger a Casey.
If you decide not to go public with this, it won't be because you're protecting Casey.
Certo, mas isto não é um Site público?
Right, but isn't this a public site?
Provavelmente não vai andar de transportes públicos.
Chances are he's not gonna take public transportation.
Aplicações como estas são serviço público.
- Apps like these are a public service.
A vítima é o Capitão James Grant, oficial de ligação em Belle Chasse.
Our victim is Captain James Grant, public liaison to Belle Chasse.
Capitão Jim Grant, oficial de Assuntos Públicos em Belle Chasse, agredido e alvejado até morrer por um intruso. Isto enquanto falava ao telefone com a DJ Kayla Anderson.
Captain Jim Grant, public affairs officer out of Belle Chasse, is beaten and shot to death by an intruder, all the while live on air with deejay Kayla Anderson.
Se lhes desse acesso às nossas bombas e isso se tornasse público, seria deposto.
If I were to give you access to our bombs and it ever became public, I would be ousted.
Dissemos que ele ia procurar um novo local de desova, mas não pensei que fosse tão público.
Well, we profiled he'd find a new disposal site. I just didn't think it'd be this public.
Ele é uma figura pública.
He is a public figure.
É uma figura pública, Dr. Masters, então tenho de frisar que se aceitar dar-se como culpado, irá ser requerido que entre naquela sala e fique em frente ao júri e à imprensa, e admitir o desvio sexual.
You're a public figure, Dr. Masters, so I must point out that if you accept this plea, you will be required to go into that courtroom and stand in front of a jury and the press, and admit to being a sexual deviant.
Ainda podemos ganhar na opinião pública.
We can still win in the court of public opinion.
A principal prioridade é ocultar a existência deles.
Aaah! Our number 1 priority is to keep the public - from learning they exist.
As pessoas merecem saber o que vão enfrentar, mesmo que sejam cretinos que me odeiam.
- People here deserve to know what they're up against, even if most of these people - If the public know that demons are out there... widespread panic. - are dicks who hate me.
Onde quero chegar é, o Dr. Phillips, Professor, Emérito de direito público em Berkeley... ele sentou-me naquela lona e encorajou-me... bem, na verdade, inspirou-me a ganhar coragem e a matricular-me.
My point is, Dr. Phillips, Professor Emeritus of Public Law at Berkeley... he sat me down on that tarp and he encouraged me... well, actually, he inspired me to come out and enroll.
Como rissois e enforcamentos públicos.
Like pierogies and public hangings.
As vossas vidas vão ser vividas em pleno aos olhos do público.
Your lives are going to be lived completely in the public eye.
Ficaria atrapalhada se tivesse de falar em público.
I break out in hives if I have to speak in public.
Os países ocidentais estão a braços com os problemas de saúde pública provocados por este tipo de comida.
Western countries are straining with the public health problems caused by this kind of food.
E assim que a vossa campanha militar para reclamar o Trono Escocês se torne pública... Bom, duvido que a Isabel reaja bem.
And once your military campaign to reclaim your Scottish throne goes public, well, I don't imagine Elizabeth will react well.
Nada pior que a exposição pública para qualquer um deles.
Nothing worse than a public intox on any of them. We're a classy gender, aren't we?
Na verdade, uma vez foi apanhado por um grupo de professores numa negociação de um contrato por isso percebo totalmente o medo de um público irritado.
Actually, I was egged once by a mob of teachers at a contract negotiation, so I totally understand the fear of an angry public.
Eu sei que não é fixe ser visto em público com a tua professora velha. Pois.
I know it's not exactly cool to be seen in public with your old teacher.
As necessidades de um hospital público são muitas. Podemos discutir prioridades, mas há também certas lacunas de equipamento básico...
Obviously the needs of a public hospital are many, so we can discuss naming rights, but there's also certain shortages of basic equipment...
E tudo muito público.
All of it very public.
É um dos maiores projetos de habitação social da cidade.
It's one of the biggest public housing projects in the city.
Por isso, desde que sejamos ambos discretos em privado e fiquemos juntos em publico, nada nos pode deter.
So, as long as we are both discreet in private and together in public, nothing can stop us.
- O Congresso subjugado... A única resistência é daqueles suficientemente bravos para reportar. Onde estão os desaparecidos?
- With Congress subdued... and the public more terrified of zombies than they are of the Army, the only resistance are those brave enough to report.
Ele é considerado perigoso e aconselha-se o público em geral a não se aproximar dele.
He's considered to be dangerous and the public has been warned not to approach him.
Numa cerimónia pública, exacto.
In a public ceremony, that's right.
Somos uma família pública.
We are a public family.
Enquanto deputada, estou debaixo das luzes da ribalta.
As an MP, I'm the one in the public eye.
- Obrigada.
- It is with a heavy heart that we find ourselves here today, to make public a deeply disturbing scandal that involves a member of my own parish, - Thank you.
O juiz sabe?
Public defender?