Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Publica
Publica Çeviri İngilizce
4,652 parallel translation
Se aceitarem a humilhação pública tudo é perdoado.
Agree to be publically humiliated- - all is forgiven.
Não farei nenhuma declaração publica para que fiquem em casa e com medo.
I won't send a contrary message to people telling them to stay home, to stay scared.
Meia-hora mais tarde, Perez Hilton publica-o.
A half hour later, Perez Hilton sends it out.
Um investigador pago pela universidade, ou pelo povo, publica um artigo... TÉCNICO PRINCIPAL PROJETO DO ACLU FALA, PRIVACIDADE E TECNOLOGIA... e no último passo desse processo, depois do trabalho todo feito, depois da pesquisa original feita, o raciocínio, o trabalho de laboratório, a análise, depois de tudo feito, nessa última fase,
So, a researcher by the University or the people publishes a paper and in the very very last step of that process after all the work is done, after all the original research is done, the thinking, the lab work, the analysis
Há sempre a escola pública.
There's always public school.
Senhora Mallory colocou o seu gravião junto da estrada, que é uma estrada pública, contra a lei.
Madame Mallory has thrown this gravel right in the middle of the road, which is a public road against the law.
Deve ser terrível ser-se uma cantora famosa, estar exposta à opinião pública.
It must be terrible to be such a famous singer, being exposed to the opinion of the public.
Esta posição foi reforçada hoje com a reiteração pública de Israel quanto a recusar-se negociar com terroristas.
This position has been reinforced today by Israel's public reiteration of its refusal to negotiate with terrorists.
Walsh, de 45 anos, funcionária pública e ex-diretora do Dep. no Médio Oriente do MI6, não fez comentários, esta noite, e talvez seja o mais apropriado para a nova titular da lendária alcunha C.
Walsh, 45, a career civil servant and previously head of the service's Middle East department, made no comment this evening, which is perhaps only appropriate for the latest incumbent of that legendary nickname, C.
Passava os verões a trabalhar numa piscina pública.
She spent her summers working as a lifeguard at the local public pool.
Por isso, ireis cumprir as minhas ordens ou eu penduro o jovem Flech em praça pública e castigo-o com atrocidades de fazer Cristo chorar.
So you'll do as I command, or I'll string up young Master Fletch in the town square, and I will visit upon him such enormities as to make Christ weep.
Encontraram um conjunto de casos à volta de Broad Street, onde havia uma bomba de água pública.
What they found was a cluster of cases around Broad Street, where there was a city water pump.
Pensa que não sei sobre a sua aventura pública de ontem?
What, do you think I don't know about your little public adventure last night?
Os Mosqueteiros a matar-se em praça pública?
Musketeers slaughtering each other in the public square?
Essa ferida foi dolorosa e profunda, e Newton resolveu nunca mais voltar a expor-se àquele tipo de humilhação pública.
This wound was painful and deep, and Newton resolved to never expose himself to that kind of public humiliation ever again.
Posso assegurar-lhe que a Sociedade Real irá publicá-lo.
I can assure you the Royal Society will publish it.
Halley não só resolveu editar o livro de Newton, mas também publicá-lo por sua própria conta.
Halley resolved not only to edit Newton's book, but to publish it at his own expense.
A primeira demonstração pública da lâmpada de Edison só terá lugar daí a um ano.
Edison's first public demonstration of the light bulb will not take place for another year.
Podes ser o campeão da arena, mas sou o mestre imbatível da opinião pública.
You may be the champion of the arena, But I'm the undefeated master of public opinion.
Mas para que raio precisa ele de uma educação da uma escola pública, hein?
What the bloody hell does he need a public-school education for, eh?
A falsa empresa que criaram tem de ser pública.
Lizzie's gone missing.
Não é uma questão de dinheiro. É uma questão de imagem pública. E a minha imagem é tudo.
It's not a matter of money, it's face, my face, and face is everything.
Estou aqui perante vocês hoje com o propósito de discutir os principais tópicos políticos que agora deixam a mente pública inquieta.
I appear before you today for the purpose of discussing the leading political topics which now agitate the public mind.
Temos uma história pública.
We have a public history.
É uma crise de saúde pública.
This is a public health crisis.
Isto é uma vergonha, a minha vergonha secreta é agora pública!
Well, this is an embarrassment of glitches. My secret shame-out is now a public flame-out. Relax, Tamara.
Considera um serviço de utilidade pública.
Consider it a public service.
Eu também detesto estas coisas, mas é a minha primeira aparição pública como Vice-presidente.
I hate these sort of things, too, but it is my first public appearance as Vice President.
Podias publicá-la?
Could you print a word of it?
Mencionou um ponto válido sobre a perceção pública.
Well, you've raised a good point about public perception.
Não nos podemos deixar levar pela opinião pública.
We can't get sidetracked with public opinion.
Uma coisa que aprendi sobre o Raymond Tusk é que ele não quer saber da opinião pública.
One thing I learned about Raymond Tusk is he doesn't give two bird shits about public opinion.
Mas a opinião pública não é formada em Direito.
But public opinion doesn't have a law degree.
Até a opinião pública se fartar.
Let the public fatigue on it.
A opinião pública pode destruí-lo.
Public opinion can demolish him.
Gestão da Imagem Pública, Bosch.
Professional standards bureau, Bosch.
Perdeu a cabeça de forma muito pública. Teatral até, para alguns.
You very publicly lost your mind, some would argue theatrically.
Os Vergers matam 86 mil cabeças de gado por dia e 36 mil porcos, dependendo da época. Mas isso é só a carnificina pública.
The Vergers slaughter 86,000 cattle a day and 36,000 pigs, depending on the season, but that's just the public carnage.
É essencial manter a ordem pública depois do abate ocorrer.
It's essential to maintaining public order after the culling takes place.
Os paramédicos viram e chamaram a Saúde Pública do Oregon.
Paramedics took one look and called Oregon public health.
É uma audição pública.
You fuckin'smoke dope, don't ya?
Algumas detenções por embriaguez e perturbação da ordem pública.
Couple arrests for drunk-and-disorderly.
Então encontre o preto depravado que fez isto ao meu filho e enforquem-no na praça pública.
Then find the devious nigger that done this to our boy and string him up in City Hall Park.
Como te disse no meu e-mail, adorei a tua presença na Rádio Pública.
Uh, so, like I said in my email, loved your NPR piece.
Swartz pôs a sua energia numa série de novos projetos, que envolviam o acesso a informação pública, incluindo um site de responsabilização chamado Watchdog.net...
] of new projects involving access to public information including an accountability website called "Watchdog.net"
Até hoje, acho formidável que alguém, mesmo no mais remoto e insignificante gabinete do FBI, tenha achado que o dinheiro dos contribuintes seria bem usado a investigar as pessoas por furto com o fundamento de terem tornado a lei pública.
To this day I find it remarkable, that anybody, even at the most remote [? ] hog field office of the FBI, thought that a fitting use for taxpayer dollars was investigating people for criminal theft on the grounds that they had made the law public
Como se podem chamar de homens da lei e achar que pode haver alguma coisa de errado neste mundo em tornar a lei pública?
How can you call yourself a lawman and think there can possibly be anything wrong in this whole world with making the law public
O governo afirma que ele estava a planear publicá-los. Não sabemos se essa era realmente a sua intenção, porque o Aaron também tinha um historial
The government claimed that he was planning to publish these, we don't really know whether that was his real intention because Aaron also had a history of
"Está na hora de vir à luz e, " numa grande tradição de desobediência civil, "declarar a nossa oposição a este roubo privado da cultura pública."
It's time to come into the light and, in the grand tradition of civil disobedience, declare our opposition to this private theft of public culture.
Posso obrigá-lo a fazer todas as mudanças estruturais que achar necessárias, para proteger a saúde pública.
I can compel you to make any and all structural changes to your property I deem necessary to protect the public.
Queres publicá-lo?
Meaning you want this to be published?