English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Pumpernickel

Pumpernickel Çeviri İngilizce

66 parallel translation
Ou melhor, salsa com pão de centeio. É muito saudável.
Or better still, a parsley on pumpernickel is very healthy.
- Roger Ricaço Terceiro?
- Yes. - Roger Pumpernickel the Third?
Foi o pão de centeio integral, ou foi a ideia de andar por aí com homens grandes de cuecas de cabedal?
Was it the pumpernickel, or was it the thought of hanging around with big men in leather shorts?
Estou certo de que vai bem com tomate, maionese e pão!
- Thank you, Mr. Stilton. It goes great with tomato, mayonnaise, and pumpernickel.
- Broa!
- Pumpernickel!
- Broa...
- Pumpernickel, Pumpernickel.
Anda, Broa.
Here, Pumpernickel.
Vasculhei todo o andar de cima, e nada de Broa.
All right, I checked out the entire top floor and no sign of Pumpernickel.
Vamos comer qualquer coisa. Se o Broa nos ouvir a comer, talvez se junte a nós.
Let's have a snack, and maybe if Pumpernickel hears us enjoying our food, he'll join us.
Vamos evacuar o Broa para o veterinário.
We're evacuating Pumpernickel to the vet. Let's go.
Levámos o Broa a passear no carro da Polícia do Robert.
Oh, oh, we gave Pumpernickel a ride in Robert's police car.
Este não é o Broa.
This isn't Pumpernickel.
Pai, onde está o Broa?
Daddy, where's Pumpernickel?
O Broa está a dormir com as barrinhas de peixe.
Pumpernickel sleeps with the fish sticks.
Posso ver o Broa?
Can I see Pumpernickel?
O mais importante, Ally, é que o Broa está no Céu.
The important thing to know, Ally, is that Pumpernickel is in heaven.
É igualzinho ao velho Broa.
He looks just like the old Pumpernickel.
Fazermos uma cerimónia de despedida formal do Broa.
If we have sort of a formal goodbye ceremony for Pumpernickel.
Primeiro, quero que todos digam algo sobre o Broa.
I want everybody to say something about Pumpernickel first.
O Broa...
Uh... Pumpernickel- -
Embora o Broa tenha partido, sei que estará sempre a ver-nos lá do Céu.
Even though Pumpernickel has gone from this earth, I know he'll always be looking down at us from heaven.
Cheguei à conclusão de que gostaria de morrer como o Broa. Tranquilamente, sem dor, e com uma barra de chocolate ao canto da boca.
You know, I have come to the conclusion that when I die, I would like to die like Pumpernickel, quietly, painlessly, chocolate fudge pop stuck to the corner of my mouth.
Sempre me senti muito próxima do Broa, sobretudo por ser eu a tratar da alimentação e da limpeza... e por ter o trabalho todo.
I've always felt very close to Pumpernickel, especially since I did a lot of the feeding and cleaning and, you know, most of the work.
Por isso, a morte do Broa vai deixar um vazio na minha vida.
So Pumpernickel's passing is gonna leave a big hole in my life.
Adeus, Broa.
So long, Pumpernickel.
Vou sentir a tua falta, Broa.
I'll miss you, Pumpernickel.
- Também vou sentir a tua falta, Broa.
- I'll miss you too, Pumpernickel.
Também vou sentir a tua falta, Broa.
I'll miss you too, Pumpernickel.
Não te preocupes, Broa.
Don't worry, Pumpernickel.
Não conhecia bem o Broa.
I didn't know Pumpernickel very well.
Mas a Ally pegou no Broa e mostrou-me como devia pegar-lhe.
But Ally picked up the- - Pumpernickel and she showed me- - showed me how to hold him.
Há de centeio de trigo trigo integral pão negro. e de massa fermentada.
There's rye... wheat, whole-wheat... pumpernickel, sourdough...
Meu enteado não pôde entender um sanduíche de queijo se ele o manchasse o provolone.
My stepson couldn't figure out a cheese sandwich if they spotted him the pumpernickel and the provolone.
- Centeio, fermento, pão.
- Rye, sourdough, pumpernickel.
massa amarga de São Francisco, pumpernickel alemão, suíço coberto de chocolate, e os wasabi são intrigantes.
San Francisco sourdough... German pumpernickel, chocolate-covered Swiss... and the wasabi bites are very intriguing.
Os Wheat Chex são o pão integral dos cereais.
Wheat Chex is sort of the pumpernickel bread of the cereal world.
Nós estamos como pão e pumpernickel.
We're like bread and pumpernickel.
Trouxe-te um biscoito integral, e uma surpresa para ti...
I got you a pumpernickel bagel, And a surprise for you - -
Ou pumpernickle ( Pão Alemão ), Billy!
Or pumpernickel Billy!
Quase fui com o centeio, mas então sou do tipo que impõe meu fetiche por pão a todos...
I almost went with pumpernickel, but then I'd look like... the kind of guy who wants to impose... my weird bread fetish on everyone and...
O meu bolinho de cereais!
My pumpernickel muffin!
Tentei colá-las de volta, mas antes de conseguir, tornaste-te num pão negro gigante.
I tried to stick them back on, but before I could, you turned into a giant loaf of pumpernickel bread.
Pão negro com salame.
Salami on pumpernickel.
Sabias que a palavra "pumpernickel" vem do alemão "pumper" e "nickel", que se traduz frouxamente para "diabrete porco"?
And did you know the word "pumpernickel" comes from the German words "pumper" and "nickel," which loosely translates to "fart goblin"?
Carne de vaca em pão de centeio.
- Roast beef on pumpernickel. Your favorite.
Eu comprei um de centeio integral só para ti.
I got a pumpernickel just for you.
Quem dá o nome de "Pai ama pumpernickel" a um cavalo?
Who names a horse daddylovespumpernickel?
Já não tinham pão integral.
They were all out of pumpernickel.
Olá, jeitosa.
Hey, Pumpernickel.
- Pumpernickel.
- Pumpernickel.
Pobre Broa.
Poor Pumpernickel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]