Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Pâté
Pâté Çeviri İngilizce
123 parallel translation
O patê de foie gras.
The pâté de foie gras, sir.
Se o apanharem na prisão, fazem dele pâté de foie gras.
If they get him in jail, they'll make pâté de foie gras out of him.
A senhora da limpeza lho terá comido.
Well, i guess the cleaning woman had it for her lunch. Oh, here's some pâté.
E os canapés de patê de fígado de ganso que Pierre faz bem.
And some of those pâté de f ole gras sandwiches that Pierre makes so well.
Patê de verdade, da Paris de antes da guerra.
Real pâté f rom Paris.
Fui a cinco lojas atrás do paté.
I went to five stores for the special pâté we like.
Não os deixe comer o paté todo.
And don't you let them gobble up that pâté before you have any.
- Comprei o paté de que gosta.
I got that special pâté you like.
Tenha cuidado com o paté. Olhe as calorias.
If I were you, I'd go easy on the pâté, dear - calories.
Mas que paté maravilhoso...
What a lovely pâté.
Pâté Strasbourg?
Pâté Strasbourg?
Pierre, acho que vamos começar por um pâté de foie gras, e truffles à la Monique.
Pierre, I think we'll start with pâté de foie gras and truffles à la Monique.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté.
I always say that the body of Christ in the host, is just like the rabbit in this pâté.
Sim, quero dizer que é uma lebre e ao mesmo tempo é paté.
I mean that it's rabbit, and at the same time it's pâté.
Vai passar muito tempo na cozinha, no lavatório, ao fogão, a fazer o patê caseiro dela e essas merdas que tanto gosta de exibir. - O meu carro?
And she'll spend a lot of time in the kitchen, at the sink, at the stove, making her goddamn homemade pâté and all that other shit she's so pompous about.
Aqui está o paté... peru assado na lenha e tudo o mais. Sabe cozinhar?
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
Paté de ganso. Paté de frango.
Goose pâté, poultry pâté.
Paté de pato.
Duck pâté.
Amanhã fazes-me outro paté.
Tomorrow you'll make me another pâté.
Tenho um excelente pâté no cesto.
There's an excellent pâté in the hamper.
- Queria melão com Porto ovo em gelatina, uma cavala de conserva pâté de foie gras, caranguejo em caldo de carne...
- The melon with port the egg in jelly, mackerel in aspic pâté de foie gras, crayfish in broth.
È exactamente assim que se faz pâté de fígado de ganso.
But this is exactly how they make goose liver pâté.
um bom guisado de carneiro com muita gordura, um bom puré de castanhas...
Some good fat beans and a pâté well stuffed with chestnuts.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
- Não seja mesquinho com o pâté.
- Don't skimp on the pate.
Pâté.
Hey, pâté.
Ena, este pâté é estranho.
Boy, this pâté is really unusual.
Porque não experimentas o paté?
Why don't you try the pâté?
E há fiambre de Parma, mortadela e patê caseiro.
And there's Parma ham, mortadella and homemade pâté.
Azeitonas, bolachas, paté... Que mais?
olives, crackers, pâté, what else?
Eu sou um malvado revolucionário e matei o embaixador e transformei-o em pâté.
I am an evil revolutionary and I have murdered the Ambassador and turned him into pâté.
Não se faz prestidigitação com paté.
You can't juggle pâté.
- Paté d'alouettes com molho de chicória.
- Pâté d'alouettes with a chicory sauce.
Galinha fria, pâté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyère...
Cold chicken, pâté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére... You.
... poisson au citron com vinho branco, e javali recheado com paté e trufas.
Croissant citron with white wine sauce. head of wild boar stuffed with pâté of truffle.
Disse que o pâté estava tão bom que devia vender para fora.
She said the pâté I made was so good I should go into business.
Então tens de vender mais 318 quilos de pâté.
So you only have to sell 700 more pounds of pâté.
Ninguém que faça pâté assim pode ser assim tão má.
Nobody who makes pâté this good can be all bad.
Isso depende de que é feito o pâté.
That depends on what the pâté is made of.
Paté?
Pâté?
Desmoendo o paté.
Walking off the pâté.
Patê! Fizeste-o tu?
Pâté!
Quero o paté e borrego estufado.
Well, I'll try the pâte and the lamb casserole.
- O patê e o borrego.
- The pâte and the lamb.
Lamento, mas havia um pedido de paté para esta mesa.
I'm sorry, there's an order for a pâte for this table. Dear me.
- Não pediu paté, pois não?
- You didn't order pâte maison, did you?
O patê estava bom?
- I trust your pâte was satisfactory?
- É. - O patê estava bom?
- And, the pâte was all right?
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
Champagne, pâte de foie gras, Iranian caviar, and don't forget the color TV.
Não obrigado, não gosto de paté.
No thanks, I don't like pâté.
Paté.
- Pâté.