Pé Çeviri İngilizce
28,597 parallel translation
Depois o meu pé tropeçou na barra, eu caí, bati com o meu rabo no chão e foi quando soube que não ia sair-me bem na equipa masculina de ginástica.
So, my foot slipped off the beam, I fell, I hit my butt on the ground, and that's when I knew I wasn't gonna make it on the men's gymnastics team.
- Ele puxou-a! Ela estava em pé e num segundo e...
- It grabbed her!
- Vou a pé.
- I'm walking.
Como é que está o teu pé?
How's your foot?
O pé está óptimo.
Foot's fine.
Urologista, mas... posso chamá-lo para dar uma vista d'olhos ao seu pé.
Urologist, but, uh, I'll have him come by and take a look at your foot.
Isso inclui a presença de uma bacia de banho ao pé da cama?
Does that account for the presence of a washing-up bowl by the bed?
Estava de pé, a segurá-la nos meus braços, a balançá-la gentilmente.
I was standing, holding her in my arms, rocking her.
É o pé errado.
- It's the wrong foot. - Aw!
Todos de pé e em ordem.
All rise and come to order.
April... É um pé.
A-April, April, it's a foot.
Estou a sentir um pé.
I feel a foot.
Ela está apenas lá em pé, a olhar para o avião do seu ex-marido.
She's just standing there now, looking at her ex-husband's plane.
Queres mesmo que a deixe ali fora, de pé, sozinha?
You really want me to leave her standing out there alone?
Estás aqui em pé a bater no peito, a aproveitar o teu estatuto, a esculpires-te no Mount Rushmore.
You are standing up here thumping your chest, reeling off your stats, chiseling yourself onto Mount Rushmore.
Ouça, há um motivo pelo qual a sua divisão ainda está de pé.
Look, there's a reason that your division is still over in the old HQ building.
Para um pé descalço como eu, as coisas têm sido difíceis, a ver os outros subir.
And for an LH7 like myself... things been rough for us, last few years.
Ainda precisamos de 8 milhões para pôr a GenCoin de pé.
We still need $ 8 million to get GenCoin on its feet.
Vou ficar de pé a noite toda, mas não a vou deixar sozinha contigo.
I'll stand here all night, but I'm not leaving her alone with you.
Põe o teu pé aqui.
Put your foot here.
Eu deixo-a ao pé do seu carro.
Let me just- - I'll just drop you back at your car.
Mas, neste momento, a única pergunta que importa é em que pé estás com o Kirk?
Right now, the only question that matters is where are you on finding Kirk?
Pior do que perder o seu dedo do pé?
Worse than losing your toe?
Sei que começamos com o pé errado.
Look, I know we got off on the wrong foot.
Vim a pé de muito longe.
I've walked all the way here.
Pelo menos agora vai ter que ir a pé.
Guess now she has to walk.
Era assim tanto que ele queria estar ao pé de ti, Lucifer.
That's how much he wanted to be around you, Lucifer.
Provas do Pé Grande?
Proof of Bigfoot?
Uma das Brittany pisou-lhe o pé?
One of the Brittanies stub her toe?
E nenhum humano o irá fazer desistir enquanto aquilo ainda estiver de pé.
And no human is gonna make him give it up as long as it's still standing.
"O Meu Pé Esquerdo" está a tentar falar.
Ooh! My Left Foot's trying to speak.
Todos de pé.
All rise.
Todos os anos fazemos uma homenagem ao pé do primeiro edifício que ele e o Shine compraram.
Every year we have a memorial for him up by the first building he and Shine ever bought.
Olha, meu, o Cass curou o teu pé ferido, certo?
Look, man, Cass healed your s'mores foot, all right?
Acho que vamos a pé a partir de aqui.
Guess we're walking from here.
Quer dizer, a menos que ela esteja de conluio com o Pé Grande, eu diria que é quase certo.
I mean, unless she's turnin'tricks with Bigfoot, I'd say it's a lock.
Atirou-se para fora de pé, entende?
You're out of your depth. Do you understand?
Estás fora de pé, sabes?
You're out of your depth, you know.
Há umas garinas bem loucas ao pé de Edgewood.
Them crazy girls that be over at Edgewood, man, they... they love a thug.
É preciso ter um pé grande... Esse não dá para passar a ideia. Isto é ridículo.
Do you need to have a long foot to... that one doesn't translate, but you know... this is ridiculous, okay?
É a tua cara ao pé de um rabo.
Oh, it's your face next to a butt. Wait, I forget. What's your email?
Vamos pôr-nos de pé, senhor.
We are now going to our feet, sir.
Há uma Domino's ao pé de minha casa.
There's a Domino's around the corner from our apartment.
De pé contra a parede, vamos.
Up against the wall, come on! - All right.
Estava mesmo ao pé de mim.
He was right here with me.
Gostava de morrer de pé.
_
De pé.
On your feet.
Encontraram o Jairo morto, ao pé do rio.
They found Jairo dead next to the river.
E não fumes ao pé da pólvora.
And don't smoke near the gunpowder.
Estaremos tão focadas em índices preço / lucro e no valor das ações, que não poderemos inovar nem responder depressa.
I mean, we'll be so focused on PE ratios and shareholder value, that we won't be able to innovate and respond quickly.
De pé!
On your feet!