Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Pôsters
Pôsters Çeviri İngilizce
829 parallel translation
- Não lestes os cartazes?
- Haven't you seen the wanted posters?
Dom Pietro, vim me confessar.
- What? I read it on the posters.
Estes são os cartazes da companhia, e a companhia não vai gostar disto.
Hey, this is the company's posters, and the company won't like this.
A colar cartazes.
- A job? You'll be putting up posters.
Em Florida, enquanto trabalhava.
At the Florida. I was putting up posters.
Porque tenho o país avisado com cartazes de informação sobre você.
Because I got the country well-plastered with information posters on you.
Colocou cartazes sobre o ladrão que roubou as minhas armas?
Did you put out posters on the thief that took my guns too?
Tem cartazes de recompensa sobre o bando que fez isto.
You got reward posters out on the gang that did this.
Mal sabia eu que o nome da família andava por aí nos cartazes de circo.
Little did I know the family's name was written on circus posters.
Eles já estão a preparar a publicidade...
Already they're arranging posters...
Sabes, aquele tipo, o rufia que escreve palermices sobre os teus manifestos. Acho que sei quem é.
Oh, that rascal that's been writing on your posters I think I know who it is.
A Marie diz que, se fizer um bom desenho do Turk, poderão usá-lo nos cartazes desportivos.
All I know is Marie says if she does a good drawing of Turk, they'll use it for the posters in the spring relays.
Não leia os cartazes fora do seu teatro?
Don't you read the posters outside your own theatre?
Começa a construir a vedação, e eu farei uns cartazes na cadeia.
You start building the fence, and I'll make some posters while I'm in jail.
Os meus'posters'tiveram a sua para na destruição do "Moulin".
My posters did their part in destroying the Moulin.
São cartazes novos.
These are new posters.
O Dia da Paz assinalou o principio da batalha... e a propaganda comunista foi para além das palavras e cartazes.
[The Day of Peace marked the beginning of the battle... ] [... and Red propaganda went well beyond the words on the posters.]
Vamos buscar uma insígnia e colocaremos os cartazes na cidade.
Come, I will procure a badge and we will put up posters everywhere.
Não viram os cartazes?
You have not seen the posters?
Viu os cartazes.
He saw the posters.
Vi os cartazes da publicidade.
The posters are all over town.
Minha esposa imprimiu estes pôsteres como uma brincadeira.
My wife had these posters printed up as a joke.
Passámos pela vitrina e vimos os cartazes, todos com mares azuis e coqueiros.
We passed the window and saw the fancy posters, all blue seas and palm trees.
Viste os cartazes, "General Lew Wallace, governador"?
Them posters, "General Lew Wallace, governor"?
Viste os cartazes da amnistia?
You see them amnesty posters?
Deve ter-te reconhecido, Assim ele pesquisou a fundo alguns cartazes muito antigos.
You must have looked familiar, so he started poking through some real old wanted posters.
Amanhã bem cedo vamos cobrir a aldeia de cartazes.
Tomorrow at dawn we shall cover the town in posters.
Como diabo é que fizeram para terem todos esses cartazes?
How on earth? How come he's already had posters printed?
É igual, assim não temos que imprimir cartazes.
It doesn't matter, this way we save on having posters printed.
Um dia cartazes, outro dia vai ao comité... outro dia, envolve-se numa vingança anti-fascista... noutro dia vai ao rio roubar...
One day she's sticking up posters, the next she's off to a meeting another day she's involved in a vendetta against the Fascists another day she'at the river to steal the priest's clo...
Sim, vi uns cartazes dele de "procura-se".
Yeah, I seen some wanted posters on him.
será mais que cartazes.
Next time, it will be more than posters.
Estes cartazes são as minhas referências.
These posters are my references.
Agora é uma estalagem com velhos candeeiros de nevoeiro e com grandes camas com dossel.
It's an inn now with crazy old four-posters and big soft beds with canopies.
Acho que deverias retirar esses cartazes de recompensas, Vince.
I think you should take those bounty posters down, Vince.
- Imprime cartazes de procurado.
- Have some wanted posters printed up.
E que tal colar uns cartazes?
How's about putting up a few posters?
- Estava pensando, se a senhoa poderia fazer o favor de pendurar uns desses cartazes.
- Oh, I was wondering, would you be kind enough to display a couple of these posters?
Vi-te nos cartazes.
I seen you on the posters.
Nos cartazes.
On posters.
Nos cartazes, claro.
On posters, of course.
E viam-se cartazes engraçados na porta das casas.
E posters were seen funny in the door of the houses.
Nas estações de trem, víamos cartazes de um homem com chapéu à Sherlock Holmes e cachimbo que dizia :
In the train stations, we saw posters of a man with hat to the Sherlock Holmes and cachimbo that it said :
Ela mostrou-te os cartazes dos procurados.
She showed you the wanted posters.
Aaron, trás os cartazes dos "Procura-se".
Aaron, you bring them "wanted" posters.
Aaron, trás os cartazes.
Aaron, bring them posters.
Posters, colares, roupa hippie em geral.
Posters, beads, general hippie regalia.
Ele é tão bonito! Tal como nos cartazes de "Procura — se"!
He's so handsome, just like his reward posters.
Incentivados pelos inúmeros filmes e cartazes, após o trabalho em prol da guerra, antes da vigilância dos fogos, os cidadãos trabalhavam nos seus terrenos.
Stimulated for the innumerable ones films and posters, after the work in favor of the war, before the monitoring of the fogos, the citizens worked in its lands.
Os alemães afixaram cartazes dizendo que a invasão aliada significaria morte e destruição.
The Germans had affixed posters saying that the allied invasion it would mean death and destruction.
Esta não era a Itália solarenga dos folhetos de viagens.
( narrator ) This was not the sunny Italy of the travel posters.