English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Quase

Quase Çeviri İngilizce

65,936 parallel translation
Quase o matou.
Almost killed him.
Nem ele ou a noiva dele dão sinais de vida há quase uma semana.
Neither he nor his fiancée have been heard from in almost a week.
Eu falava com o meu pai quase todos os dias.
I... I talked to my father almost every day.
Montei-me na bicicleta, quase parti a corrente para lá chegar.
Got on my bike, just about broke my chain to get there.
Atualmente, mais de 200 milhões de estorninhos na América do Norte consomem quase todos os ovos do quase extinto pássaro azul oriental.
Today, over 200 million starlings in North America consume nearly all the eggs of the nearly-extinct eastern bluebird.
Está quase terminado.
One second.
Eles quase...
They almost...
Está quase a acabar?
You about finished?
Quase.
Just about.
Os casinos em embarcações fluviais rendem quase 90 milhões por mês.
Riverboat casinos gross nearly $ 90 million a month.
Quase o mataste.
You almost killed him.
Quase morreu naquela noite.
You almost died that night.
- Quase morreu naquela noite?
- Did you almost die that night?
Quase fui assassinado naquela noite.
I was almost killed that night.
Quase quatro.
Almost four.
Quase toda a minha vida.
Uh, yeah. Yeah, most of my life, actually.
Alcançaste mais do que quase qualquer outro ser humano.
You've achieved more than almost anyone human in history.
Quase todas as flores têm um certo número de pétalas.
Almost all flowers in nature have a certain number of petals.
A espuma de combate a incêndio está quase no fim, mas deve ter o suficiente para um último disparo.
Fire-suppression foam is almost gone, but there should be enough left in the pipes for one shot.
- Estamos quase a chegar.
We're almost there.
Quase 50 anos de trabalho na pousada.
Almost 50 years of business at your inn.
- Eu próprio quase soltei uma lágrima.
- I almost shed a tear myself.
É quase tarde de mais, não é, Sally?
I know. It's almost too late, huh, Sally?
Está quase.
We're almost there.
Estamos quase a acabar, mas ainda há bastante.
We are almost done, but there is plenty left.
Marlowe um homem desagradável como ele quase nos levou ao nosso prémio
But Marlowe, distasteful a man as he may be, did almost lead us to our prize.
Este... é o William Shakespeare, um fornecedor de um novo estilo de teatro, a comédia trágica... é assim chamada porque é quase comovente e um pouco engraçada.
This... is William Shakespeare, a purveyor of that new style of play, the tragicomedy... so called because it is almost moving and barely funny.
Mas isso não desculpa o facto que me recusei a ouvir, e isso quase custou a vida de outra mulher inocente.
But that doesn't excuse the fact that I refused to listen, and that almost cost another innocent women her life.
Conheço os livros quase tão bem como o Quentin.
Look, I know the books almost as well as Quentin does.
E como não recebe ajuda, ele quase fez um disparate.
And because he's not getting help, he almost did something stupid.
Conheço-vos há quase uma vida.
Now, I've known you all for nearly a lifetime.
Está quase!
I'm coming!
Falei com o Benny que disse que o Rob ligou há quase uma hora.
Okay, I just talked to Benny, and he said that Rob called almost an hour ago.
Calma amigo, está quase!
Hang on, buddy, were coming!
Pois, o Benny disse que ligaste há quase uma hora.
Vicky? Yeah, so Benny said you called nearly an hour ago.
Estou aqui há quase uma hora.
I'm pissed. I have been here for almost an hour.
Mas já fui ao médico entretanto e melhorou bastante, quase não se nota. Mas tu?
But I have been to a doctor since then, and it has cleared up significantly, hardly detectable.
Tenho quase a certeza de que fiz tudo ou não estaríamos aqui agora.
No, I'm pretty sure I did everything, or else we wouldn't be here right now.
Não consigo ganhar quase nada.
I can't make hardly nothing.
Bem, quase todos.
Well, almost all of you.
O homem quase não é humano.
The man's barely human.
E, mesmo assim, quase foi demitido.
And yet a tentative hold on your commission.
O município está quase falido.
The whole county's on the edge of default.
Quase.
Almost.
- Está renhido, mas são quase 18h.
Still too close, but it's almost six o'clock.
As assembleias de voto no Ohio estão fechadas há quase duas horas.
Voting centers in Ohio have been closed for almost two hours.
Por último, uma noite de indecisão eleitoral, com processos a serem instaurados em quase todos os estados, terminou com o mayor de Honolulu, o último estado a encerrar votações, a recusar aceitar os resultados da eleição e a instaurar um processo.
And, finally, a night of electoral indecision, with lawsuits being filed in nearly every state, has ended with the mayor of Honolulu, in the last state to close its polls, refusing to honor the results of the election and filing a lawsuit.
Pelo Boyd, quase vivi no escritório prometi sair com ele quando acabasse.
No, the Boyd business kept me living at the office, so I promised Kevin I'd spend the day with him when it was done.
Quase mataste a Octavia.
You nearly killed Octavia.
Quase que deu a volta à coisa.
Whoo! Almost went around the thing
- Quase que demos... a volta à coisa.
- We almost... went around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]