Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Quit
Quit Çeviri İngilizce
14,783 parallel translation
Dei a demissão!
I have quit my job!
Por que desistiu?
Why did you quit?
Por que demissionou?
Why did you have to quit?
Desisto.
I quit.
Se quiseres que o teu marido deixe de fumar, tens de lhe dizer.
You know if you want your husband to quit smoking, you need to tell him.
- Pensava que tinhas desistido.
- I thought you quit.
Apenas, pára de falar.
- No. Just quit talking.
Quero deixar as lições de piano.
I want to quit taking piano lessons.
Vou para Singapura durante dois anos.
But I just quit. I'm going to Singapore for two years.
- Não desistas.
You know, just don't quit.
- Não, não aposto mais, parei.
- No, I'm not betting, quit it.
Preferia deixar o meu emprego De professor
♪ I'd rather quit my job ♪ As a professor
- Não tinhas deixado de fumar?
- I thought you quit that.
- Então desista.
- So quit. - What?
Para dizer a verdade, sim, eu desisto.
In fact, I do. I quit.
Para de bater no vidro.
Quit pounding'on the glass.
Cala-te e despede-o ou despeço-me eu.
Shut up and fire him, or I quit.
- Não quero que eles me vejam a desistir. - Vamos só tirar este...
No, I don't want them to see me quit.
- Ele não sabe quando desistir.
- He don't know when to quit.
Despedi-me antes de entrar aqui.
I quit before I walked in.
- Tu não desistes, pois não?
- Girl, you just don't quit, do you?
Albert, não se preocupe.
Albert, quit overreacting.
Deixe de a desiludir.
Quit letting her down.
Porque não quero saber nem paro.
'Cause I don't care and I won't quit.
- Para de tentar ajudar.
- Quit trying to help!
Não sei o que há contigo ultimamente, mas seja o que for, é melhor parares.
I don't know what's gotten into you lately, but whatever it is, you better quit.
Deixa o cinema em 1958 e dedica o resto da vida ao teatro.
In 1958, she quit her film career and focused solely on theater.
Nancy, não acredito que não tenhas parado ainda.
Nance, I can't believe you haven't quit yet.
Eu saí da Union Pacific... para procurar por ti e pelo William.
I quit the Union Pacific... to look for you and William.
É cedo e estou a tentar deixar de fumar.
It's early and I'm trying to quit smoking.
- E o pior é que costumavas liderar comunidades em Harvard e agora estagias na mesma firma que protesta contra.
- And the biggest offense is, this is coming from a guy who quit community organizing for Harvard Law, only to take a summer position at the same corporate firm he's railing against.
Despediste-te do teu emprego.
You quit your job.
Acho que devias desistir.
I think maybe you should quit.
Pare de me tocar.
Quit touching me. Oh!
Vou desistir depois do liceu.
I'll quit after high school.
Até entrei na equitação, mas desisti antes de comprarem um cavalo.
At one point, I got into riding, but quit before they bought me a horse.
Porque desistes sempre?
Why do you always quit?
Devias ter parado quando estavas a ganhar.
Yeah, man, you should've quit while were you ahead.
O que achas que aconteceria se eu, Deus, desistisse?
'Cause what would you think would happen if I, God, just quit?
Deixei de beber.
I quit drinking.
Meu Deus, tens de te demitir.
Oh my god, you have to quit.
Quer dizer, estou arrumado?
- Should I quit, do you mean?
Se se for embora, o Oller arrepela-se todo, perderá imenso dinheiro.
If you quit it will leave a large void.
Eu preciso sair HankMed... para o bem.
I need to quit HankMed... for good.
Se desistires, não poderás trabalhar noutro lado durante dois anos.
Because if you quit here, you won't be able to work anywhere else for two years.
Ou sangras até à morte!
- Hey, quit moving! You'll bleed out!
Sai deste envolvimento de projecto chato... e vem apenas comigo.
Quit from this boring project involvement and just come with me.
Pára com isso.
Quit it.
Desista.
- Quit.
Para de esconder-te, Chris.
Quit hiding in the basement, chris.
- Desiste do caso.
Just quit the case.