English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Raised

Raised Çeviri İngilizce

6,675 parallel translation
O pai deixou-nos quando nasci, a mãe tinha três empregos e eu criei dois irmãos.
Dad left right after I was born, Mom worked three jobs, and I raised two brothers.
A mulher praticamente criou-me!
That woman practically raised me!
Ela é uma óptima miúda.
She's a great kid. You raised her right.
Um dos soldados ficou zangado, levantou a catana sobre a cabeça dele, mas, antes que ele atacasse, eu gritei para que parasse.
One of the soldiers got angry, raised the machete over his head, but before he could strike, I yelled at him to stop.
Sabes, eu criei dois filhos completamente funcionais.
You know, I raised two fully functional children. You have two kids that I don't know about?
Eles já sabem que usamos imagens térmicas para rastreá-los, então aumentaram a temperatura corporal para os 36.6 graus.
They seem to have realized that we were tracking them using thermal imaging, so they raised their core body temp from 84 degrees to 98.6.
Que Deus ressuscitou Jesus para o sentar à Sua direita como Príncipe e Salvador.
That God raised Jesus from the dead to sit at his right hand as prince and savior.
Assim que chegaram, os Soberanos trouxeram questões inspiradas no Cosmos mas recusaram-se a responder.
When the Overlords came, they raised all these exciting questions about the cosmos, but they refused to answer any of them.
Tínhamos ficado a saber de algum tipo de discórdia que se vinha a passar entre Huey e Eldridge.
There were legal fees. And there became questions about how much of the money that was raised for the Panther 21 was actually getting back to defend the Panther 21.
Eu... Posso dizer que nunca levantou a mão a ninguém na sua vida.
I can tell you've never raised a hand to anybody in your life.
Fui criado para ser o soldado perfeito, um mestre assassino.
I was raised to be the ultimate soldier, a master assassin.
Foi recrutado por uma sociedade secreta, a Corte das Corujas, que me acolheu, criou e treinou, deu-me força e propósito.
Not long after that, I was recruited by a secret society, the Court of Owls. They took me in, raised me, trained me. Gave me strength and purpose.
Fui criado por imigrantes.
I was raised by a migrant couple.
Fui criado com a justiça cubana, o que me permite verificar as brechas.
I was raised with Cuban justice, which allows me to see the loopholes.
Foi criado na aldeia vizinha e era um ano mais novo do que eu e um ano mais velho do que o Mandar.
Raised in the next door village, He was a year younger to me and a year older to Mandar
Ela nasceu sem um corpo seu, e foi criada como equipamento do Exército.
Major was born without a body and raised as a military equipment.
Nunca levantei a minha voz.
I certainly never raised my voice.
- Você também angariou muito dinheiro.
- You've raised a lot of money, too.
O pai estava sempre distante, nas suas viagens, e fomos criados principalmente pelos criados.
Uh, father was forever distant with his travels, and, uh, we were largely raised by servants.
A menos que haja mais fundos, mais homens e lordes subornados, prevejo que iremos perder a Escócia.
Unless significant funds can be raised, men deployed, new lords bribed, then I predict that Scotland will be lost.
Vamos torná-lo num mártir da Constituição.
We'll have raised him up as a martyr for the Constitution.
Os meus instintos carnais mal orientados são o resultado de ser criado por uma desviante sexual.
My misguided carnal instincts are the result of being raised by a sexual deviant.
Nunca pediste desculpa nem uma vez pela maneira como me criaste!
You've never apologized once for the way you raised me!
Foram criados com 11 línguas, e na verdade não falam nenhuma.
They've been raised with 11 languages, and really don't speak any.
Ela crescerá dentro de casa não nos campos, como uma negra qualquer.
She was to be raised in the house, not out in the field like some nigger.
Todas as 3 vítimas são nascidas e criadas na área de Madison.
All 3 victims were born and raised in the Madison area.
Então já criaste um viciado em drogas numa semana.
Oh, so you raised a drug addict within a week.
Fui criado por famílias de acolhimento.
I was raised by foster parents.
Ouve, meu, não fui criado como tu, está bem?
Look, man, I was raised differently than you, okay?
Não fui criado numa casa com uma família compreensiva que me encorajasse a partilhar.
I wasn't raised in a house with a supportive family encouraging me to share my feelings.
Raios, quem te criou?
Damn, who raised you?
Criada por um pai humano.
Raised by a human father.
Criado por lobos...
Raised by wolves.
Ela disse que foi puxada para fora, em direcção à parte frontal da nave. Mas, consegui agarra-se a uma parte elevada da estrutura externa.
She said she was pushed out toward the front of the ship, but she managed to grab onto a raised section of the hull.
Fui criada pela minha avó, que me dizia todos os dias, que se eu me aplicasse a sério, que conseguiria sair de Oakland e crescer para ser a primeira mulher negra presidente.
I was raised by my grandma, who told me every day, if I really, really applied myself, I could get out of Oakland and grow up to be the first black woman president.
faz sentido que você os pudesse ter levados e criados como seus peões assassinos para se vingar desta casa que você considera ser o mal.
It makes sense that you could have taken them and raised them as your killer pawns in service of getting revenge on a place that you consider to be evil.
Eu escondi a verdade sobre os seu assassinatos, mas se Claude o matou, eu criei um monstro.
I hid the truth about your murders, But if claude killed you, I raised a monster.
Não sou o filho que eles pensavam ter criado.
Just not the son they thought they raised.
Eles faziam colheitas, criavam galinhas e vacas.
They grew crops, they raised chickens and cows.
Levantaram o nível do lençol freático e começou a trazer sal à superfície.
They raised the level of the water table and started to bring salt to the surface.
Durante a noite, Faisal aumentou o preço do petróleo em cinco vezes e ameaçou um embargo total a menos que a América obriga-se Israel a retirar-se.
Overnight, Faisal raised the price of oil five times and threatened a complete embargo unless America forced Israel to pull back.
Quando a Arábia Saudita subiu o preço do petróleo, fizeram-no para mudar o equilíbrio político de poder no mundo.
When Saudi Arabia raised the price of oil, they did it to change the political balance of power in the world.
Sou a tua mãe, e eu criei um bom filho, não foi?
I'm your mother, and I raised a good son, didn't I?
Ele foi... Foi criado na política.
Uh, he was... he was raised in politics.
Mas o seu silêncio levantou suspeitas.
But her silence raised questions.
No filme do Gizmodo, surgiram suspeitas de conspiração.
For the Gizmodo movie, this raised questions of plot and motivation.
Bem, tu criaste uma óptima pessoa, então...
Well, you raised a great person, so...
Foi criado por uma mãe solteira.
You were raised by a single mother.
Cria-as...
You raised them...
Fui criado na Rua North Genoa, 11725.
I was raised on 11725 North Genoa Street.
A minha mãe era americana, mas, eu nasci aqui e criada nos Estados Unidos porque era...
My mom was American, but I was born here and raised in the States because it was...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]