English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Ranch

Ranch Çeviri İngilizce

2,513 parallel translation
Ele está no rancho do Stratman.
He's at stratman's ranch.
Ele tinha partido quando chegamos ao rancho.
He was gone When we got to the ranch.
Deixei-o no rancho.
I left it At the ranch.
Uma escritura para um rancho de gado.
Hey, look the deed to a cattle ranch.
Rancho das Coelhinhas.
Bunny ranch.
E eu vou para Canyon Ranch.
And I'm gonna go to Canyon Ranch.
Estilo campestre.
Ranch style.
Ouvimos dizer que o Ted Binion tinha enterrado a prata assim, mas pensávamos que a tinha enterrado algures no rancho e não aqui.
You know, we heard that Ted Binion had buried his silver out this way, but we figured he buried it on his ranch somewhere, not right here.
Fingimos que enterramos a prata no meu rancho, mas, na verdade, enterramo-la junto à estrada principal.
We pretend to bury the silver at my ranch, but in reality, we bury it off the main drag.
Mas nunca saíste do rancho?
But you've never been Off of the ranch?
- JJ, não é o rancho onde estão a Prentiss e o Reid?
The raid on... Jj, that's not the ranch Where prentiss and reid- -
O Rancho da Liberdade foi fundado em 1980 pelo libertário Leo Kane.
Liberty ranch was founded in 1980 by libertarian leo kane.
Exijo saber porque não me foi dito que o FBI ia meter agentes infiltrados no rancho Separatista.
I demand to know Why I wasn't told That the fbi was sending Undercover agents Into the separtarian ranch.
Porque deixou ele o rancho?
Why did he leave the ranch?
Um dia, disse-me que Deus lhe disse que eu devia abandonar o rancho.
One day he came to me And said god told him That I should leave the ranch.
Levei 20 anos a construir aquele rancho.
Took me 20 years To build that ranch.
No seu segundo dia, o impasse no rancho da Seita Separatista foi agora assumido pelo FBI.
Reporter : now well into Its second day, The standoff at The separtarian sect ranch Has now been Taken over by the fbi.
Mas fontes anónimas dentro da Procuradoria-geral disseram-nos que há um agente infiltrado do FBI refém dentro do rancho da Seita Separatista.
But anonymous sources Inside the state attorney General's office Have told us there is An undercover fbi agent Currently being held inside The separtarian sect ranch.
Havia rumores que um corpo estava enterrado no rancho Barker há anos.
Been rumors a body was buried up at the barker ranch for years.
São bons.
Cool Ranch.
- Turismo rural.
- A dude ranch.
- Turismo rural?
- A dude ranch?
- Como podes não gostar de cavalos?
How can you not like horses? We'll have campfires and marshmallows and tents and sheep. - Dude ranch?
- Um rancho de férias.
- A dude ranch.
- Rancho de férias?
- Dude ranch?
Porque este é um rancho de férias a sério.
Because this is a serious dude ranch, dude.
- Estou num rancho de férias.
- I'm at a dude ranch, dude.
A brochura não mencionava que o racho o incluía.
The brochure never said the ranch included him.
É um rancho onde não se pergunta nada.
It's a don't-ask, don't-tell dude ranch.
Para além de ser o chefe deste rancho, sou xerife voluntário.
In addition to being head of this dude ranch, I'm a volunteer constable sheriff.
Eles não podem ir para um rancho sem se...
Can't they go to a stupid dude ranch without get...?
Depois de uns dias num rancho, você parece-me bonito.
After a few days in a dude ranch, you actually look good to me.
Na quinta dela, fazem testes a todas as vacas.
On her ranch, they test every cow to screen for mad cow.
Eu tenho uma quinta e vendo carne.
I run a cattle ranch. I sell beef.
Essa é a política da minha quinta.
That's the policy at my ranch.
Diz-me como é ter um bom emprego, um marido bonito e um rancho em Santa Barbara.
Just tell me what it's like to have a great job and a gorgeous husband and a ranch in Santa Barbara.
E se significa ficar numa fazenda com o Dylan, eu sou toda a favor.
And if that means ever after on a ranch with Dylan, then I am all for it.
Tenho um dia cheio de diversão lá no rancho.
Got a whole fun-filled day back at the ranch.
Além disso, ele ajuda no haras locais.
Plus, he helps out at the local horse ranch.
Mas tu és capataz num rancho de bananas!
But you're foreman at a banana ranch, Beto.
Certo, tu és filho único, a tua mãe trabalha na Dairy Fresh o teu pai trabalha na construção, e vives numa quinta.
Okay, so you're an only child. Your Mom works for a diaryfresh. Your Dad is a a ordering-constructor and you live in a ranch house.
Chamam de rancho.
It's called a ranch.
Terei uma como esta no meu rancho.
I'll drive around my ranch on one like it.
Saltámos de pára-quedas e aterrámos no seu rancho.
Anyway, we were on a parachute and we sort of landed on your ranch.
As costeletas do Smitty's, a forma como mantêm a cerveja na tina no Bar Ajax ou estar na quinta com a família,
Ribs at Smitty's... or the way they keep the beer in tubs at the Ajax Bar... being out at the ranch with my folks.
Estava a pensar se podia ficar na quinta só por alguns dias.
I was wondering, maybe I could stay out at the ranch, just a couple days.
O Tommy matou-se na quinta.
Tommy shot himself out at the ranch.
A quinta sempre me fez sentir tão seguro.
The ranch always felt so safe.
Nunca mais haverá a quinta.
And never the ranch.
Montana!
Some of the best times of my life were in Montana, at my daddy's ranch. Montana!
Parece o rancheiro Sr. Coffey.
I think it's your ranch hand, Mr'Coffey'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]