Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Rascal
Rascal Çeviri İngilizce
706 parallel translation
Anda cá, seu sacana.
Come here, you little rascal.
Ela não serve mais para o meu patife.
She " s no good to my old rascal now.
O velho patife voltou dos mortos.
The old rascal back from the dead.
É a mulher de outro homem.
Ah, you rascal. It's the wife of another man?
Este impertinente e descontrolado patife tem de ser eliminado.
This impertinent, ungoverned rascal must be eradicated.
Sua marota.
You little rascal, you.
Tens andado a enganar-me, sua marota?
Have you been fooling me, you little rascal?
Admito, sois ousado.
By my faith, but you're a bold rascal.
Ó lindinho! Toca algo mais alegre para o estupor dançar.
Pretty fellow, play a livelier tune that I can make this puny rascal dance to.
- Mas eu tenho, insolente!
- Well, I have, you impudent rascal!
Terei as orelhas do patife!
I'll have this rascal's ears, no matter how.
- Quem sois, senhor tratante?
- Well, sir rascal, tell me, who are you?
Esse maroto do Chitas espantou-me a freguesia toda, mas hei-de ser que hei-de prantar outra vez à força, em riba das minhas carroças. ,
That rascal Chitas drove my clients away, but I'll force them all back to my carts again.
Não vamos esperar pelo safado.
We won't wait for the rascal.
Um patife de ombros largos e muito mais bonito que qualquer homem tem o direito de ser.
A wide-shouldered rascal and much better-Iooking than any man has a right to be.
- Tem tento na língua, patife insolente!
- Hold your tongue, insolent rascal!
Seu patife.Invejoso, huh?
You rascal.Jealous, huh?
Então esse velhaco está de volta à cidade, hei?
So that old rascal's back in town, eh?
És um malandro, como o teu antigo dono.
You're a rascal, like your former master.
Importa algo? Por assim o dizer, esse velho cuco... deu-se o gosto de impressionar.
To be honest, i think the old rascal rather liked giving the impression.
- Canalha! é a Celestine, não é?
- You Rascal, is that Celestine?
Vai aprender. Não é o primeiro nem o último que lhe ensino.
I'm going to teach you a lesson, and it won't be the first or the last, you rascal!
Isso faço em casa ou onde e quando eu queira não quando qualquer infeliz me pedir.
I'll do that when I want and not when some rascal tells me to!
O chamei, covarde mantido, desgraçado e não lembro se ofendi a sua mãe.
I called him a rogue, rascal and maybe even insulted his origins.
Isso é pro prefeito, não pro filho.
Don't give me orders, rascal. I say that to you as a prefect, not my son.
É o que você é, Silvano. Um canalha!
That's what you are, Silvano, a rascal!
Cruz, seu filho é um canalha um covarde.
Cruz I want to tell you that your son is a rascal and a coward.
Teria que dizer que seu pai é um canalha. Seria mal exemplo.
I'd be saying his father is a rascal.
Sou um canalha e não vi o tesouro que tinha.
I've been a rascal who didn't see the treasure he had.
Pequeno patife, deverias ter cuidado com a esquerda.
You little rascal. It's the left you should have been watching.
Oh, bem, bem, seu velho malandro.
Oh, come, come, you old rascal.
Muitos patifes arriscariam tudo por meio milhão, sem saberem que lingotes de ouro não têm valor, se não puderem ser levados para o estrangeiro.
Many a rascal would have risked his all for half a million, Not realizing that gold, in the form of bullion, Is useless without a method of smuggling it abroad.
Como não posso? Este canalha que vinha para a escola com os bolsos cheios de rãs e que uma vêz aparaceu montado numa vaca?
This rascal came to school with pockets full of frogs.
Sabes, aquele tipo, o rufia que escreve palermices sobre os teus manifestos. Acho que sei quem é.
Oh, that rascal that's been writing on your posters I think I know who it is.
Aí estás tu, grande traste, bandido, patife, sai já daqui.
There you are, little rascal, bandit, scoundrel.
Feliz do vagabundo que anda pelos atalhos ganhando tempo de Deus.
Happy the rascal traveling life's byway... to whom the gods say, " Here's an easy switch
Todas as'estrelas'..... para a estreia de "O Rebelde Real"... o extraordinário acontecimento de 1927.
Every star is here for the premiere of The Royal Rascal the outstanding event of 1927.
E estou certa que esta noite, continuarão a fazer história no cinema no vosso maior filme, "O Rebelde Real".
And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight in your greatest picture, The Royal Rascal,
Estamos emocionados com a vossa reacção a "O Rebelde Real".
We're thrilled at your response to The Royal Rascal,
"À volta das rochas o rude rufia corría..."
"Around the rocks the rugged rascal ran."
À volta das rochas o rude rufía corria.
Around the rocks the rugged rascal ran.
Ah, aquele preguiçoso?
Oh, that lazy rascal?
Por exemplo, quando um menino joga uma ponta de cigarro em seu bebê, ela pode ficar muito furiosa.
If this rascal threw the baby a cigarette butt, for example, she'd get really angry. She'd bite your leg off right away, you lout.
O menino de novo.
That rascal again.
O que gostaria de saber é onde estão esse jovem tonto e a Lucy Lee.
What's worrying me, is where is that young rascal with Lucy Lee?
O malandro não está preocupado com a aldeia, apenas com a filha dele.
That rascal doesn't care about the village, only about his daughter.
A seu devido tempo e com as adequadas provas farei que cada malandro desta paróquia balance numa corda ao amanhecer.
In due course and with proper evidence, I will have every smuggling rascal in this parish swing and sun-dry.
- Olá, maroto.
- Hi, rascal.
Arre, vamos.
Ah, you rascal.
Miserável!
Zounds, you rogue, you rascal!
Nós podemos correr com o malandro!
We'll gladly throw the rascal out!