Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Rash
Rash Çeviri İngilizce
1,703 parallel translation
Então, Smitty, há quanto tempo tens essa alergia?
So, Smitty, how long you had the rash?
É uma reacção comum ao Enalapril.
Rash is a common reaction to enalapril.
Assadura ou assim.
Diaper rash or something.
Não podes fazer nada de precipitado.
You don't want to do anything rash.
- Da sua comichão.
- About your rash.
As infeções bacterianas não causam erupções vesiculares, e ficar parado não é um plano, é antes uma ausência de plano.
Bacterial infections don't cause a vesicular rash, and doing nothing is not a plan. It's specifically a lack of a plan.
Sobem, colonizam as feridas e pimba : uma erupção vesicular.
They swarm over, colonize the wounds, and kaplow, vesicular rash.
O que há de bom nesta erupção?
What's so good about this rash?
Rickettsiose causa erupção, febre e dor muscular.
Rickettsial pox causes rash, fever and muscle pain.
Dor, não paralisia, mas a febre maculosa causa erupção, febre, anemia e paralisia.
Pain, not paralysis. Rocky Mountain spotted fever, on the other hand, rash, fever, anemia, paralysis.
Podemos observá-la por umas horas para ver se a erupção alastra.
We can at least observe her for a few hours, confirm the rash is spreading.
Abrimos a barriga e teve uma erupção na barriga.
We cut open her belly, she got a rash on her belly.
Fizemos o teste cutâneo nas costas e teve uma nas costas.
We did a scratch test on her back, she got a rash on her back.
Tem um exantema. É estranhamente suscetível a reações alérgicas. Foi por isso que veio.
She's got the rash, so we know she's unusually susceptible to allergic reactions, so that's what brought her in.
Não é nada... Só uma hérnia encarcerada, um abcesso nos glúteos, uma raspagem no asfalto que é preciso lavar, e excluir uma apendicite numa miúda de 12 anos.
Oh, no crisis, just an incarcerated hernia a gluteal abscess, road rash that needs skin grafting embedded drill bit, rule-out appy on a 12-year-old girl.
À três décadas que eu estou aqui, e tudo o que tive foi uma alergia devido ao calor com a forma da Palestina.
12 times. Three decades I've been here. All I ever got was a heat rash shaped like Palestine.
Desculpa-me por isto, meus filhos tiveram uma irritação preciso de passar na farmácia depois disto.
I'm sorry about that. My, my kid's got a rash. - I got to go to the pharmacy after this.
Os meus filhos não estão com uma irritação.
You know, my kid doesn't have a rash.
Ouve, meu, daqui a momentos vou estalar os dedos, e quero que me vendas um anel tão barato que lhe cause alergias.
Listen, mush. When I click my fingers, I want you to sell me a ring so cheap, it gives her a rash.
Um surto de ataques cardíacos... Homens novos, velhos.
A whole rash of heart attacks young guys, old guys.
Não sei se é de estar assada, ou do leite...
I DON'T KNOW IF IT'S THE DIAPER RASH OR THE FORMULA OR- -
Ela tem uma mancha que não mostra para ninguém.
She has a rash that she doesn't tell anyone about.
Não faças nada precipitado.
Don't do anything rash.
"Hoje" preciso ir ao dermatologista por causa de uma pequena erupção.
Okay, today, I have to see my dermatologist about a little rash.
Acontece que não era uma erupção, e não vão me deixar voltar pra casa.
Turns out it wasn't a rash- - and they won't let me come home.
Vais ter de me mudar a fralda para não ganhar brotoeja.
You have to change my diaper so I don't get a rash.
Celia, se ganhar brotoeja, posso ficar infeccionado, e o meu corpo não consegue combater infecções, neste momento.
Celia, if I get a rash, it could get infected, and my body can't fight off infection right now.
Viste como tomamos decisões de risco quando discordamos dos conselhos médicos?
You see how we make rash decisions when we disregard medical advice?
A febre reumática explicaria a erupção cutânea.
CHASE : Rheumatic fever would explain the skin rash.
Uma doença infecciosa e parasitas são a causa mais provável para dor inexplicável, febre e erupção.
Infectious disease and parasites are the most likely cause of unexplained pain, fever and skin rash.
Tem febre, eczema fúngico, tosse e níveis altos de bilirrubina.
He does have a fever, fungal rash, cough, and elevated bilirubin.
Se um filho da mãe me quisesse violar, não quero que saia um salpico.
Uh, motherfucker trying to rape me, I don't want to give him a skin rash.
A alergia está a espalhar-se e ela precisa de uma injecção de esteróides.
Her rash is spreading, and she could use a steroid shot.
As fofocas espalham-se mais rapidamente do que uma irritação cutânea, e, mais cedo ou mais tarde, as pessoas vão começar a coçar.
Lois, gossip spreads faster than a bad rash. And sooner or later, people are gonna start scratching, assuming one thing...
E a cada 37 anos, uma epidemia de estranhos afogamentos em terra firme.
and every 37 years, a rash of weirdo, dry-land drownings.
Fico apenas com borbulhas no pescoço.
Well, cat fur, but not badly. I get a rash.
Tomei uma decisão precipitada.
- I made a rash decision.
Deixa-me lembrar-te que foram as tuas acções que nos deixaram nesta situação.
May i remind you it was your own rash actions that got us into this predicament?
Ficam com a pele irritada.
Gives them a rash.
Será bonita, inteligente e sem pruridos.
She will be beautiful, she will be intelligent and she will be rash-free.
Ajudaria, se conseguíssemos identificar com precisão a erupção cutânea.
it would help if we could precisely identify the rash.
Alguma vez viste uma erupção cutânea como esta?
You ever seen a rash like this?
E o Dell ainda não conseguiu descobrir nada sobre a erupção cutânea.
And dell still hasn't come up with anything on that rash.
É capaz de ser o tipo da erupção cutânea das freiras.
oh, hey, you know, that. that might be the, uh, the guy, the nun rash.
O juiz nem me deixa tirá-la para acabar com esta alergia.
Right. The judge won't even let me remove it to get rid of this rash. - Ew!
Liz, tira as mãos de cima de mim, não quero apanhar doenças.
- Lizzy, keep your hands off me, all right? I don't wanna catch that rash festering all over your face.
Estou a ficar com alergia.
I'm getting a rash.
É exactamente o tipo de marcas que espero ver em alguém que pediu misericórdia com uma lata de gás pimenta.
That is exactly the type of rash I'd expect to see on someone who was begging for mercy with a can of pepper spray.
Deve ter reparado que tenho o mesmo nas pernas.
You may notice that I have got a similar rash on my legs.
Não sem uma erupção e febre.
Not without a rash and a fever.
Uma vez, tive uma urticária assim.
I had a rash like that once.