English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Reach

Reach Çeviri İngilizce

14,226 parallel translation
Preciso que você interceda junto dela por mim, Bradley.
I need you to reach her for me, Bradley.
Tudo o que sei é que há um agente desaparecido, um ferido e não consigo falar com Mr. Reddington.
All I know is one officer's missing, one's injured and I cannot reach Mr. Reddington.
Mataste muita gente para tentar encontrar-me.
You've killed a lot of people trying to reach me.
As empresas do Kirk estão fora de alcance :
Kirk's holdings are out of reach.
Estavam fora de alcance, até à Citizens United.
They were out of reach. Until Citizens United.
Se for eleito, a mão do Kirk chegará à Casa Branca.
If he gets elected Kirk's reach will extend into the White House.
Eu não fui capaz de consegui-lo.
I wasn't able to reach him.
O tipo ao qual era suposto eu fazer a entrega acabou-se, tentei devolver ao Gabriel, mas não consegui encontrá-lo.
The guy I was supposed to hand over to, I tried to get it back to Gabriel, but I couldn't reach him.
Vou falar com o meu informante.
I'll reach out to my guy.
Então estou aqui para ajudar os miúdos.
So, I'm here to reach kids.
Não vou deixar o Taylor fazer acordo nenhum.
My advice... reach a plea deal with the county prosecutor.
Aquilo que eu posso fazer é dar-lhe o seu contacto, e ele poderá contactá-lo, se assim o entender.
Um, what I can do, I can give him your contact info, and he can reach out to you if he wants.
E se tiver um problema e quiser ir ter contigo?
What if there's a problem and I need to reach you?
Não importa o que digam, não importa o que façam, ninguém a pode alcançar lá.
No matter what they say, no matter what they do, no one can reach you there.
Quero ver se consigo chegar a este tomateiro.
I'm just gonna reach through and see if I can get this tomato plant.
Não consegui chegar lá.
I couldn't reach it.
E se seguir esta forma de vida, o caminho do Meyerismo, alguém a ajudará e ajudará os outros.
If you follow this way, the path of Meyerism, someone will reach out to you or you'll reach out to them.
Vai chegar a tempo?
Will he reach theon time?
Nós vamos chegar depressa ok?
We'll reach in some, okay?
Temos telefones descartáveis caso precisem contatar, não havendo cabines...
We got burners, case you need to reach out, can't get to a payphone...
- Adorava poder dizer que acendi um fogo à distância, mas acho que isso vai além dos meus poderes.
Well, I'd like to say that I Human Torch-ed an electrical fire, but I think even that is beyond my reach.
Eu estava a pensar que talvez pudesse falar com ele...
I was just thinking maybe I could reach out to him- -
Gostava que isso desaparecesse antes de chegares à água.
Now, I would like that to be gone before you reach the water.
Deixa-me fazer uns contactos e saber se alguém ouviu alguma coisa.
Let me reach out first. I'll see if my people have heard anything.
Eu contacto a minha fonte, mas não terás acesso a ela.
I'll reach out to my source, but you don't get access.
Vou chegar ao bolso devagar e vou mostrar-lhe a identificação.
I'm going to reach into my pocket real slow and show you my ID.
Artie, trouxeste alguma coisa forte o suficiente para chegar aos motores através da fuselagem?
Artie, did you bring anything strong enough to reach the engines through the fuselage?
Varias cidades americanas importantes estão ao seu alcance.
A dozen major U.S. cities within her reach.
O único sítio que a tecnologia não chega são estas grutas.
The only place left that technology cannot reach are caves.
Podes começar a nadar quando alcançares a inclinação.
You can probably start to swim when you reach the slope.
Fala com o Connor.
Reach out to Connor.
Finalmente sei como alcançá-lo.
I finally know how to reach him.
Estava a tentar aproximar-nos.
I was trying to reach out.
Liga para essa pensão e vê se sabem o que Grigory queria.
Reach out to that bed and breakfast, See if they know what grigory was up to.
Em breve ele vai voltar para a Rússia e vai estar fora do meu alcance.
Soon he will go back to russia and be out of my reach.
Memória, improvisação... Cada passo mais difícil de alcançar que o anterior.
Memory, improvisation, each step harder to reach than the last.
Depois chegas ao continente...
Then when you reach the mainland...
O meu hotel, e os números onde pode contactar-me.
My hotel, all the numbers where he can reach me.
Alguma maneira de chegar até ele.
Some way to reach him.
Queres apenas que vá ao meu saco e que tire algumas citações religiosas?
You just want me to reach into my grab bag of religious quotes?
Óptimo, quando chegares a ele, pergunta-lhe qual é a palavra passe do computador.
Oh, great, when you reach him, ask him what the password is for his computer.
A verdade é que... ele estava numa má situação, e ele não conseguiu pedir ajuda.
The truth is... he was in a bad place, and he couldn't reach out for help.
Talvez possa chegar a ele e determinar a extensão da fuga.
Maybe I could reach out and determine the extent of the breach.
Bem, parece que o alcance do primeiro andar excedeu mais uma vez a assim chamado comunidade de inteligência.
Ah. Well, it seems the reach of the first floor once again exceeds that of the so-called intelligence community.
Vejo que está a usar o que disse para nos vermos com mais frequência.
I see you're taking me at my word to reach out more often.
Mas um dia, e se eu dissesse ao certo quando, seria um mentiroso, mas um dia a luz do Senhor alcançar-vos-á.
But someday... and if I said exactly when, I'd be a liar... but... someday the light of the Lord will reach you.
Eu queria falar consigo após a missa de domingo, mas com a multidão e tudo, eu...
I meant to reach out after church Sunday, but with the crowds and all, I...
Peço desculpa por estar a ligar a um domingo... mas também recebi uma chamada da brigada da autoestrada há uns 20 minutos atrás para vir até aqui, e... os agentes, eles ofereceram-se para lhe ligar, o que é o procedimento normal,
I'm sorry to call on a Sunday, uh, but I just got a call myself from Highway Patrol about 20 minutes ago to come down here, and... Well, officers, they off-offered to reach out to you, uh, which is the usual way of doing things, but, um, well, I said no.
Olha, tantos a precisar de nós e podemos chegar até eles.
People need us. Look! Look at all the need out there, and we can reach them.
Porque previu isto, termos de chegar às pessoas.
That's why Steve wanted me here,'cause he saw this coming, the need to reach people.
Podes alcançar o painel que caiu à bocado?
Can you reach the panel that fell from before?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]