Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Regent
Regent Çeviri İngilizce
660 parallel translation
O Rei Ricardo nomeou Longchamps.
King Richard appointed Longchamps regent.
Doravante, sou eu o regente de Inglaterra.
From now on, I am regent of England.
Meu primo, não esqueça... que seu bisavô foi regente da França.
You can't forget, cousin that your great-grandfather was regent of France.
Regent 4-6-0-7-1.
Regent 4-6-0-7-1.
Regent 0021, por favor.
Regent 0021, please.
Lembras-te do colar que viste em Regent Street?
Remember that necklace you admired in the shop window in Regent Street? It's yours.
Regent 70493.
Regent 70493.
Regent 1113.
Regent 1113.
Os guardas do Regente não estão habituados a ser chamados de mentirosos. E um mosqueteiro da rainha não está habituado a ser seguido por mentirosos.
The Regent's Guards are not used to being called liars.
Vou ver se há sinais dos homens que procurais.
One of the Regent's men might hear you. I'll see if there's any sign of the men.
Guardas do Regente.
Mademoiselle! Regent's guards.
O mercado de escravos está cheio pois Calígula, herdeiro e regente, vem comprar gladiadores.
The slave market is crowded because the emperor's heir and regent, young Caligula, is coming to buy gladiators.
Eu, Nellifer, esposa do Faraó, como regente para seu filho e herdeiro, assumo o fardo que ele deixou.
I, Nellifer, wife to Pharaoh, as regent for his son and heir do assume the burden he has put down.
Dá a volta por Sackville e corta a rua Regent.
It's a turning off Sackville Street, runs into Regent Street.
Lá, diante de toda a população... vou proclamá-lo regente da Macedónia.
And there, in full view of the entire populace, I'll proclaim you regent in Macedonia.
Pois, quando você for regente...
For when you're regent...
Quando você for regente, daí... nós governaremos!
When you're regent, then... we'll rule.
Meu regente não ousa enfrentá-la. Ela diz que governa por você.
Antipater, my regent, dare not oppose her, for she claims she rules for you.
Alexandre... em seu primeiro acto como regente... mande sua mãe embora.
Alexander, as your first act as regent, send your mother away.
Pois é assim com o rei... de acordo com a lei da Macedónia e assim será com o seu regente.
For as it is with the king, according to ancient Macedonian law, so it is with his regent.
Agora você é regente.
You're regent now.
- Nas palavras de meu pai sou... senhor de todas as coisas, abertas e secretas, geral e absoluto.
- The regent is, in my father's words, lord of all things, open and secret, general and absolute.
Fez-me regente...
You made me regent.
Na tarde de 8 de Outubro, não estava numa agência de viagens em Regent Street?
On the afternoon of October 8, were you not in a travel agency in Regent Street?
Oh, deve lá estar, porque o meu marido disse-me ao telefone que a tinha ido buscar à Borota, na Rua Regent.
Oh, but it must have been, because my husband told me on the telephone he was bringing it back from Borota's in Regent Street.
Enfim, eu fui hoje até à Rua Regent e olha.
Anyway, I went up to Regent Street today and look.
Veja-se apenas como uma regente, por enquanto.
Do you see yourself as regent already?
Logo ali fica Regent's Park.
Over there is Regent's Park.
Informe a Frota de que os direitos de mineração estão garantidos e os documentos foram assinados pela regente.
Contact Starfleet. Inform them that Federation mining rights on Capella have been secured by treaty. Documents signed by the young High Chief's regent.
- A regente?
- The child's regent? - Yes.
O vice-presidente do Todo-Poderoso será aclamado ao povo.
And the vice regent of the almighty will be acclaimed by the people.
Com vossa permissão, batizei-a de "Prince Regent".
Yes, with pleasure. Come this way. I humbly christen it Salmon Beurre Brigette.
Ao Princípe Regente, Inglaterra.
To the Prince Regent, England.
Se você quiser Eu proponho você como co-regente.
If you want I'll propose you as a co-regent.
Este é o castelo do Conde Cagliostro, o regente.
The castle of Count Cagliostro, the regent.
Pela Avenida Regent.
Up Regent Avenue.
Filho do czar ao trono! Czarina para regente!
With the Czarevitch on the throne, the Czarina will be regent.
Se ao menos ele fosse um bastardo, senhor. Seria agora regente.
If only he were a bastard, My Lord, then you would be regent now.
Edmundo, serás regente até... teu pai regressar.
Edmund, you shall be Regent until... your father returns.
Eu até no lago de Regent Park enjoo.
I GET SEASICK ON THE BOATING LAKE AT REGENTS PARK.
É o príncipe Regente.
It's the Prince Regent.
Mas eu sou o Princepe Regente!
But I'm the Prince Regent!
Tenho a honra de me dirigir ao Princepe Regente, sir?
Have I the honour of addressing the Prince Regent, sir?
Quero que tomes o lugar do princepe regente e mates o Duque de Wellington num duelo.
I want you to take the place of the Prince Regent and kill the Duke of Wellington in a duel.
As pessoas podem dizer que estou a ficar louco e a dizer a palavra Pinguim no fim de cada frase, mas acredito que ambos possamos tornar grande a Inglaterra, você como Princepe Regente e eu como Rei Pinguim.
People may say I'm stark raving mad and say the word Penguin after each sentence, but I believe that we two can make Britain great, you as the Prince Regent and I as King Penguin.
William Bratton, presidente da base do sindicato da construção civil na California, estará no Crown Regent Hotel, quarto 526.
William Bratton, president of a California-based construction union, will be at the Crown Regent Hotel, Room 526.
Balders, estou farto de não receber presentes e do Príncipe Regente ficar com eles todos.
Right, Balders. I'm sick ofthe Prince Regent getting all the presents.
Mas, tal como a iluminação natalícia de Regent Street, vão ser uma decepção.
But, like the jolly lights of Regent Street, They are to prove sadly deceptive.
No "Regent Beverly".
- The Regent Beverly Wilshire.
Os guardas do Regente.
The Regent's Guards! No, I can keep them from entering.
Existe um regente.
There's a regent.