English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Regret

Regret Çeviri İngilizce

6,703 parallel translation
Não me faças arrepender de te deixar entrar. Dorme. Deita-te.
Don't make me regret letting you in and sleep.
Lamento não ter tido a oportunidade de... te conhecer melhor.
I regret that I didn't have the opportunity to get to know you better.
Aposto que te arrependes do facto de não me teres ensinado a pilotar, certo?
Bet you regret not teaching me how to fly that shuttle now, huh?
Não o lamento.
I don't regret it.
Pedi conselhos. Pensei neles.
You'll live to regret your hand in his death.
Precisamos de conversar antes que faças alguma coisa que possas arrepender-te.
We need to speak before you do anything you're going to regret.
Arrependo-me de matar o teu amigo tão rapidamente.
- I regret killing your friend so quickly.
O homem piedoso... que mata com pesar... e depois, exibe as suas vítimas como obras de arte religiosa.
The pious man... who kills with regret... and then exhibits his victims as works of religious art.
Claro, provavelmente vou arrepender-me dos danos colaterais, da gordura na barriga, as estrias e o rabo completamente descaído.
Of course, I'll probably regret the collateral damage of stomach flaps, stretch marks and ass sag after the break out.
- Ouve, Chuck, se eu fosse tu, voltava para aquele carro antes que aconteça alguma coisa que ambos nos podemos arrepender.
Listen, Chuck, if I were you, I'd get back in that car before something happens that both of us regret.
Arrependo-me de a ter conhecido, mas não estou nostálgica.
I regret maybe ever having met her, but I am not pining.
Cada marca representa uma vida, uma vida que o Sunny tirou sem remorsos, sem arrependimentos.
Each mark represents a life, a life that Sunny has taken without remorse, without regret.
Lamento pelo meu comportamento naquele dia.
I regret my behavior the other day.
Ele gritou comigo e disse que eu me ia arrepender.
He screamed at me and told me I'd regret it.
De todas as mulheres que acolhi, todos estes anos, só me arrependo de uma.
You know, all the women I gave sanctuary to all these years, there's only one I regret?
Milorde, lamento informar... que os rebeldes escaparam de Lothal.
My lord, I regret to inform you that the rebels have escaped Lothal.
Até 30 anos depois, quando percebeu que tinha deixado uma prova para trás.
I didn't regret it for a second. Until 30 years later when you realized that you left some evidence behind.
Vais-te arrepender.
You'll regret it.
Se não fores, irás te arrepender.
If you don't, you'll regret it.
Você vai se arrepender disso.
You'll regret that.
E não me arrependo, nem por a porra de um segundo.
And I don't regret it for a fucking second.
Noah Solloway chegou a casa da mulher e da família manifestando-se arrependido e triste pela sua recente traição e manifestou o desejo de reconstruir a vida feliz que tinham em conjunto.
Noah Solloway returned to his wife and family expressing regret and dismay over his recent betrayal and asserted his wish to rebuild their... Previously happy... Life together.
Não me faças arrepender-me.
Don't make me regret it.
Arrepende-se da decisão?
You regret your decision?
Na qualidade de RP da Igreja durante muito tempo, arrepende-se de algo que tenha feito?
As somebody who ran PR for the church for a long time, do you have any regret for anything that you did in that capacity?
Bem, creio que o maior arrependimento é quando o John Sweeney do Panorama estava a fazer o programa... 14 DE MAIO DE 2007... foi o culminar de muita coisa.
Well, I think the biggest regret is when John Sweeney at "Panorama" was doing his program, it was the culmination of a lot... I mean, I'd been in the Hole for a year.
Não sei quantas mais mortes me restam, mas arrependo-me e envergonho-me de toda a experiência.
I don't know how many more deaths I have left, but I... but I... But I regret and I'm ashamed of, uh... the entire experience, you know?
Por que tenho a sensação de que me vou arrepender disto?
Why do I get the feeling I'm going to regret this?
Porque é que eu deveria lamentar a perda de uma vida inútil?
Why should I regret the loss of one worthless life?
Apenas : "Será que lamento ou não?"
It's just "Do I regret or not?"
Lamento, Comandante, o Marcellus é que pode dizer-lhe.
I regret commander, that's up to marcellus to tell you.
Vais arrepender-te disto, Carlos.
You're going to regret this, Carlos.
Não me faças arrepender de ficar emocionado, sai daqui.
Don't make me regret getting all emotional. Get out of here.
Poupaste-me de um profundo arrependimento.
A profound regret is what you spared me.
Ele deixou seu pesar sobre seus erros
He let his regret over his mistakes
Regret pode mudar
Regret can change
Tudo o que eu podia sentir era... Esmagando arrependimento.
All I could feel was Crushing regret.
Só me arrependo de ter confiado em abominações.
All I regret is breaking bread with abominations.
Estás arrependida por teres deixado a Sarah para trás, não é verdade?
You regret leaving Sarah behind, don't you?
- Não me arrependo de nada.
- I regret nothing.
E tudo o que fiz na vida não há nada de que me arrependo mais.
And there is nothing I have ever done in my life that I regret more than that.
Isso é do que mais me arrependo do meu divórcio. O que aconteceu aos meus filhos.
Yeah, that's what I most regret about my divorce- - what happened with my kids.
Sabes de que me arrependo?
You know the only thing I regret?
Arrependo-me de ter saido por aquela porta, dando-lhes essa satisfação.
I regret walking out that door, giving them the satisfaction.
Estão a doer-me os pés.
I really regret these shoes. Oh.
Mas é arrependimento, não maldade.
But that's regret, not darkness.
Acho que todos fizemos coisas do qual nos arrependemos.
I think we've all done things we regret.
Mas não o podes fazer de cabeça quente, vais fazer algo que te arrependerás.
You will, but you can't go in with a head of steam. You'll end up doing something you regret. Really?
Só te quero impedir de fazeres algo que te arrependas.
I'm just trying to stop you from doing something you'll regret.
- para o escritório de San Diego. - Arrependes-te disso?
You ever regret that?
Não te arrependerás, prometo.
You won't regret this, I promise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]