English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Regular

Regular Çeviri İngilizce

7,012 parallel translation
A sua família deve ter pensado, como ele está no exército tem um salário regular.
Her family must have thought, he's in the army.. ... and has regular income.
Parecem ser entregas de bebidas normais para uma discoteca, para que ninguém pense sobre isso.
It looks like regular liquor deliveries to a club, so no one thinks anything of it.
Já é cliente há alguns meses.
Been a regular for months now.
- Não, esta está bem normal.
This is too... No, it's too regular.
Os padrões de leitura da casa aparecem constatemente.
The patterns... The patterns that I've been measuring from your house... They've been coming up regular intervals, constantly looping over and over again.
Estou a tentar ser um miúdo normal, para variar.
I'm trying to be a regular kid for a change.
E não foi a mãe. Bem, não me parece que o marido da June vá desmaiar.
Did you have regular checkups with your old GP?
O ataque de ontem não pode ser uma coisa regular.
Yesterday's raid can't be a regular thing.
Andamos a verificar sempre o nível.
We make regular checks to see if there are changes.
Disseram que foi um sumo de laranja normal?
- They said it was a regular orange juice? - Mmm-hmm.
Ele está aqui todos os dias depois do exercício regular dele.
He's here every day after his regular practice.
Mas embora tenham passado anos desde que ela levou a furgoneta para o pátio continuo delicado demais para lhe perguntar quem ela é, quanto mais o que quer esse tipo que aparece a intervalos regulares, e vem atroar os ares laterais da furgoneta.
But although years have passed since she drove her van into the garden, I'm still too polite to ask who she is, let alone what this fellow wants who materializes at regular intervals and comes braying on the side of the van.
A ironia é que eu nem sequer vou a festas com drogas normais, quanto mais com novas drogas extravagantes.
The irony is I don't even go to parties with regular drugs, let alone fancy new designer drugs.
Uma família normal.
A regular family.
Somos só amigos normais.
We're just regular friends.
E o Sr. Dvorak, além das suas tarefas, foi contratado para criar um vídeo web semanal, para se manter em contacto com o exterior.
And Mr. Dvorak here, in addition to his regular duties, has been tasked with creating a weekly web video to keep all of you apprised on the outside.
Nós treinamos regularmente.
We try to get regular workouts here,
Parecem ser normalíssimos estudantes universitários.
They sound like regular college kids.
Sou apenas... um tipo normal a tentar... A tentar encontrar o Amor, tal como toda a gente.
I'm just a... a regular man trying to... trying to find love, just like everybody else.
Principalmente escritos, mas regulares.
Mostly texts, but regular.
Terás que voltar para a escola e tens que te comportar bem.
But you have to get back on a regular school schedule and stay out of trouble.
Vamos manter uma atitude positiva. Vamos procurar um estágio com um horário fixo...
To stay on a positive note, we'll get you training, with structure, regular hours...
O Luke e a Hannah vinham regularmente à igreja?
Were Luke and Hannah regular churchgoers?
- Sou um cliente regular.
- I'm a frequent flier.
Se a mulher manda umas trancadas com dois tipos, não se preocuparia com adornos de alecrim.
If that lady were getting it on the regular with two dudes, she would not be sweating a rosemary garnish.
- Nova em Litchfield, frequente na prisão.
- Litchfield newbie, prison regular.
Acho que os pacotes de frango picante devem valer mais do que os pacotes de frango normal, porque parece que são mais populares.
I'm thinking the spicy chicken packets might be worth more than the regular chicken packets, because they are certainly proving to be the most popular.
Estás a mandar-me calar com os olhos! Isso é tão mau como usar a boca.
That's the eye shush, and the eye shush is just as bad as regular shush.
Fiz três melhores amigos e seis amigos normais e aprendi a nadar como uma rã!
I made three best friends and six regular friends, and I learned how to swim like a frog!
Eles são civis normais.
They're regular civilians.
Cynthia concordou em me ver regularmente.
Cynthia actually agreed to meet with me on a regular basis.
Hoje à noite é a nossa noite de pizza.
Tonight is our regular pizza night.
Dez vezes mais forte do que a cerveja comum.
Ten times stronger than regular beer.
Por que voce pensa que esta se tornando uma gorila assassina e nao uma simples gorila?
Why do you think you're turning into a killer gorilla and not just a regular gorilla?
Porque simples gorilas sao vegetarianos, e eu acabo de morder os dedos de sua recepcionista!
Because regular gorillas are vegetarians, and I just bit the fingers off your receptionist!
Que tal ficarmos quites e discutirmos porque é que a Áustria foi um arquiducado e não um ducado normal.
How about we split the difference and discuss why Austria was an archduchy and not just a regular duchy?
O Sam vai lá muitas vezes.
Sam's a regular there.
Ele é um cliente habitual...
He's a regular cust.
É mesmo um Charlie Hustle.
You're a regular Charlie Hustle.
Não gosto de pedir, mas a ama está doente...
I hate to ask, but my regular sitter's down...
É um cliente regular?
Is he a regular?
Sai do orçamento da Defesa. Como qualquer outra intervenção.
It comes out of the DOD budget like any regular deployment.
Mas sabes qual é a coisa mais comum que os tubarões comem?
But you know what the most common thing regular sharks eat is?
Mas os tubarões do tornado... comem um coisa que os tubarões normais não comem, pássaros. E olha.
But sharknado sharks, they eat something that regular sharks don't, birds.
Era um espectáculo de comédia normal.
- It was just like a regular stand up comedy show.
O cinema pegou no mundo normal e transformou-o em algo melhor,
The movies took the regular world and... turned it into something better. You know. And...
Não é, apenas,... Normal.
It's just not... regular.
Não posso ser normal.
I can't be regular.
Que tenta regular os animais.
Trying to regulate the animals.
- Orgânica ou normal?
- Organic or regular?
Mas agora, sou outra vez relembrado de algo que o Elijah sempre disse.
Finn is back to being a normal, regular-strength, maniacal bastard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]