Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Related
Related Çeviri İngilizce
4,346 parallel translation
Talvez relacionado com drogas, mas o Lester Nygaard não se inclui.
Drug related maybe, but not, you know, Lester Nygaard.
Achamos que isto foi obra de um vagabundo. Ou mais do que um. Deve estar relacionado com drogas.
This being the work of a drifter, or drifters, possibly drug-related.
Os Serviços Secretos dizem que não está relacionada.
Our intel says she's not related.
Metade refere-se ao consumo de carne e lacticínios.
Half of that is related to meat and dairy products.
"Disse que também falaria com a Oceana, " certamente dar-lhe-ão boas declarações " sobre os oceanos e questões inerentes.
You mentioned you would also speak with Oceana, certainly they will be able to give good quotes on the ocean-related issues.
e retira-se da equação outros factores relacionados com a escassez de alimentos.
you take the food safety issues out you take some other externalities related to food scarcity out.
Está tudo relacionado.
They're all related.
Consultaste um psicólogo por causa das perturbações do sono quando tinhas sete anos?
You saw a psychologist for sleep-related issues when you were 7?
Apesar de não termos parentesco.
Even though we weren't actually related.
Alguma referência oblíqua a pressões do trabalho que estava a sentir?
Any oblique reference to work-related pressures he was feeling?
Admito que tinha uma teoria que o teu interesse repentino no grimório da nossa mãe, estava relacionado com a tolice que andas a tramar com os lobisomens Crescentes.
Well, admittedly, I did have a theory that your sudden interest in mother's grimoire was in some way related to whatever foolishness you've been conducting with the Crescent wolves.
- Este prémio existe mesmo?
Is there really an award called the appley for apple-related ad campaigns? Yes.
Estes soros não funcionam nos teus familiares.
These serums, they don't work on anybody related to you genetically.
Algo assim pode estar relacionado com um cartel.
Something like this- - might be cartel-related.
Ou então ela tem seis anos e é minha parente.
Well, she's 6 and related to me.
Se tiver a ver com Wesen's, como é que vão informar o Wu?
If this is wesen-related, how are you gonna keep Wu in the loop?
Anteriormente em "Gang Related"...
Previously on Gang Related...
Sentes-te ligada a ele?
What? You related to him?
- Que podíamos ser da mesma família.
She said we might be related.
Os meus eram tão maus, que fez sentido quando a Beth disse que éramos da mesma família.
You know, mine were so full of shit... Made sense when Beth said we were related.
As minhas coisas com a Sarah, como é que as coisas estão relacionadas. Aquilo que me disseste sobre a Aynsley.
You know, my stuff with Sarah and how you two are related, and the thing you told me about Aynsley.
Não somos parentes.
We're not related.
- Mas não são parentes.
- But you're not related.
Irmãos adoptivos são parentes, sim? Desculpa.
- Adopted siblings are related, ok?
Que tem a ver com os federais Crockett e Tubbs a entrar na minha cozinha para me levar como testemunha num caso de mercado negro.
Which is no doubt related to Marshals Crockett and Tubbs infiltrating my kitchen to detain me as a critical witness in this black market case.
E os números que podem estar relacionados com o Lobos.
And the numbers that might be Lobos-related.
O tipo de sangue de todos é diferente, às vezes, mesmo sendo parentes.
Everyone's blood type is different. Sometimes even if they're related.
- Não. Tu queres ficar com alguém que só estará pronta quando tu tiveres 85 anos e fará parecer-te um pedófilo?
You want to be with someone that is basically going to be related to you and when you're 85 you'll look like an inbred pedophile?
Também relacionada com "gangs"?
Also gang related?
Talvez seja por não termos laços de sangue.
Maybe it's because we're not related by blood.
Há coisas na ecografia que... nunca tinha visto.
Well, they're related, of course. There are some things in your ultrasound that, well, that I've never seen before.
Tu és, e por favor diz que sim, és familiar... E mesmo que não sejas, diz que sim, és familiar do... e por favor diz que sim porque preciso da atenção dos meus amigos. És da família do Def Leppard?
Are you... and please say yes... are you related... and even if you're not, please say yes... are you related to... and please say yes because I need the attention from my friends... are you related to Def Leppard?
- Pois, por falar nisso, Pam, o que achas que vai acontecer quando descobrirem que o dinheiro é falso?
- Yeah, and on a related note, Pam, what do you think's gonna happen when they realize the money is counterfeit?
Aparentemente o Calderon está quase fora do poder.
You think this is somehow related? Apparently Calderon is barely clinging to power.
Outra lesão envolvida com vómitos?
Another vomit-related injury?
O médico disse que estou bem, mas que pode haver alguns problemas de memória relacionados à contusão, já que levei uma pancada muito forte na cabeça.
The doc said I checked out, but that there might be some concussion-related memory issues for a while, since I got my bell rung pretty good.
Certíssimo, mais alguma questão relacionada com a "performance"?
All righty. Any other, uh, "performance-related" issues?
Foi morto naquilo que aparenta ser uma rixa relacionada com drogas.
He was killed in an apparent drug-related turf war.
Estava a trabalho.
Could be something work-related.
Têm alguma coisa sobre o caso para compartilhar?
You two have something case-related to share?
Pode ter sido por causa da televisão que desapareceu.
May have been related to a Trinitron TV that went missing.
Aparentemente, está relacionado a algo que aconteceu no recentemente refeitório?
Apparently, it's related to something that happened in the cafeteria recently?
Certo. Isso irá causar cheias e outros desastres climáticos.
In addition to causing the floods and other weather related disasters.
E, de acordo com a lei do Congo e a lei internacional, quaisquer atividades relacionadas com petróleo são ilegais.
And under both Congolese and international law, any oil-related activities are illegal.
Têm todos relação com o Widener, mas isso já tu sabes...
Well, they're all Widener-related, but you know
- Vamos lá, Artie, quase família.
Oh, come on, Artie. They're practically related.
Até onde posso dizer, isto é stress de combate.
As far as I can tell, this is a combat-related stress.
Faraday sabia que a corrente elétrica transforma fio em íman, por isso esperava encontrar padrões semelhantes em limalhas de ferro à volta de fio eletrificado.
Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns in iron filings around a wire carrying electricity.
Precisamos de isolar toda a gente relacionada com as vítimas do avião.
We need to lock down anyone related to the plane casualties.
Como assim nem são parentes?
What do you mean you're not even related?
Julgo que tem algo a ver com rapidez.
I feel like it's speed-related.