English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Relatives

Relatives Çeviri İngilizce

1,944 parallel translation
- Tenho parentes em Chicago.
- I got relatives in Chicago.
Se a família não pagar a libertação, o coiote lança-os borda fora.
If the relatives don't pay the release fee, the coyote would dump their ass overboard.
Os familiares de sangue decidem.
Go with blood relatives.
Sim, em 6 meses, acham? Tive parentes que se aguentaram com cancro nos pulmões durante anos.
I've got relatives who've hung in for years with lung cancer.
Olá, professores, pais, padrastos, irmãos, namorados e namoradas dos pais, parentes variados, amigos dos vossos pais a quem chamam tio e tia sem o serem e director Dodge!
Hello, teachers, parents, stepparents, siblings, boyfriends and girlfriends of parents, assorted relatives, friends of your mom and dad who you call aunt and uncle who really aren't, and Principal Dodge.
Este tubarão e a respectiva família há muito que são reconhecidos como inimigos do homem.
This shark and his relatives are long-established enemies of man.
E agora, o tubarão baleia, assim como os seus parentes, o grande tubarão branco e o tubarão-peregrino, está ameaçado.
And now the whale shark, along with their relatives, the great white shark and the basking shark, are endangered.
Há parentes com quem podemos falar?
Any relatives we could speak with?
Acho que se acabaram os parentes.
I think you've run out of relatives.
Se fossem parentes, sim.
If they're relatives, yes.
Para monitorizar a Comissão, destacados familiares das vítimas fundaram o Comité de Orientação Familiar.
To monitor the Commission, leading victim relatives established the Family Steering Committee.
É o trabalho dos editoriais e dos políticos fazerem esse tipo de julgamentos... e do público, e das famílias do 9 / 11 tirarem esse tipo de conclusões.
That's the job of editorial pages and politicians and others to make those kinds of judgments - - and the public itself, and the 9 / 11 relatives themselves - - to make those kinds of assertions.
Sim, algumas famílias tinham parentes que vieram de cidades perto daqui, e mais algumas de Colorado, porquê?
Yeah, some families had relatives come from nearby towns. A few more people from Colorado.
Isso significa que a vítima e a assassina têm parentesco maternal. Mas não é a Ellen e a Nicole
All right,.means that our victim and the murderer are maternal relatives, but it isn't ellen and nicole.
É responsabilidade dos parentes cuida-lo, não?
It's the responsibility of his relatives to care for him, isn't it?
Saque a Chew do poço... e consiga o número de telefone que está no seu bolso... e logo chame os parentes para que venham buscá-lo.
Help Chew from the well... and get the telephone number from his shirt pocket... then call his relatives to come pick him up.
Assim seus parentes poderão lhe preparar um funeral... e poderá descansar em paz.
Then your relatives can have a proper funeral for you, and then you can rest in peace.
Se houver alguma coisa que possa fazer para ajudar, com os preparativos do funeral, ou telefonar a familiares...
If there's anything I can do to help with funeral arrangements or help you call relatives...
O Graham vivia com parentes ou foi dado para adopção?
Did Graham live with relatives or did he go into foster care?
Sim, isso, e também... jantar com nossos parentes.
Well, yes, that... and eating with all your new relatives.
Você tem outros parentes que eu não conheça?
You got other new relatives i don't know about?
- Para ver a família toda?
- To see all our relatives?
É como estar preso a falar com parentes que não conheço.
Yeah, nd of like being stuck talking to a bunch of relatives you don't know.
Pensei que isto talvez lhe interessasse, visto que uma das internas da Yang é parente da Grey.
I thought that might interest you, seeing as how one of Yang's interns is actually one of Grey's relatives.
Eu detesto pedir para que tire o Sam daqui, mas... com a Sra. fora da cidade e sem relações para...
I hate asking you to take Sam out of here, but... with you out of town and no relatives to...
Estou muito aliviada que nenhum dos mortos é seu amigo ou parente.
I am very relieved that none of the deceased are your friends or relatives.
Tens parentes?
Do you have any relatives?
Não há mais parentes, Srs. Trager.
There are no other relatives, Mr. and Mrs. Trager.
Sim, ele não tem conhecimento de parentes.
Yeah, there are no relatives that he knows about.
Sabes ao certo quantos parentes tens, sabes se os teus pais estão vivos, sabes se tens uma irmã a chorar por ti todos os dias.
You know exactly how many relatives you have. You know if your parents are dead or alive. You know if you've got a sister somewhere who cries every day because she has no idea what happened to you.
Tem parentes que possam ser levados de Nova Orleães?
You got any relatives who could get captured in the Ninth Ward of New Orleans?
Ray Greene mencionou ir buscar a Mia à estação de comboios, por isso, comecei a ver que familiares ela teria nessa linha.
Raygreen mentioned picking up Mia from the train station, so I started to look for relatives she might have off the red line. Turns out, she has an aunt in New Haven.
Os amigos e familiares têm tendência a esquecer-se que existe.
Friends and relatives tend to forget you exist.
Nem parentes mortos.
No dead relatives.
Sabias que as plantas reconhecem os parentes?
You know plants recognize their relatives?
- Tens alguma parente vivo?
Do you have any relatives?
Os donos da casa, obviamente, e provavelmente alguns familiares, talvez um empregado da casa.
The homeowners, obviously, and... probably some relatives. Maybe some household help.
Eu não tenho parentes ricos.
I don't have any rich relatives.
- Tem parentes ricos?
- Got any rich relatives?
Exacto, querido. Sou aquela sem parentes ricos.
I'm the one without any rich relatives.
Então, talvez um dos teus parentes.
Maybe one of your other relatives then.
Estou procurando no incêndio da fábrica, outras vítimas, parentes vivos, qualquer coisa que pudermos encontrar.
I'm looking into the factory other vics, living relatives, anything we can find.
- As pessoas têm familiares.
- People have relatives.
- Sem família, parentes, nem sequer tinhas um maldito bilhete de comboio.
- No family, no relatives, you didn't even have a bloody train ticket.
Só parentes das vítimas do Shepherd, incluindo a única sobrevivente... uma jovem mulher corajosa chamada Audrey Pell.
Only relatives of the victims of Shepherd's rampage, including the lone survivor- - a brave young woman named Audrey Pell.
Presumo que se me conhece, é porque a devo ter insultado a si, ao seu doente ou à sua família.
Okay, I assume you know me because I once insulted you, your patient, or your relatives.
Embora seja uma aventura vocês serem parentes por acidente.
Although it is quite an adventure, having relatives by accident.
- Tinha algum parente? Ou amigos?
- Or did she have any relatives?
Como tem familiares, peça-lhes um empréstimo.
You have relatives. Borrow from them.
Quando estiveres perto dos teus pais, ele irá brilhar com uma luz interna.
when you are close to your relatives, it will glow with an internal light.
E que não tenha muitos familiares.
With few relatives.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]