Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Resting
Resting Çeviri İngilizce
1,579 parallel translation
Como achas que esses miúdos estão a esquecer?
How do you suppose those kids are resting?
Então, porque não estás em casa a descansar?
Well, then why aren't you home resting?
Está ligeiramente sedado e está a repousar.
I've got him lightly sedated and he's resting.
Está em repouso.
He's fine and he's resting.
Ele está a descansar.
He's resting.
Tive de desligar a luz, o Metaltron está a descansar.
I've had to take the power down - the Metaltron is resting.
- Está a descansar.
- He " s resting.
O Hank... está a descansar.
Hank'S... resting.
Enquanto descanso, façam uma gasometria arterial. Quando confirmarem a hipoxia, quero uma pletismografia, radiografia ao peito, TAC e ventilação / perfusão.
While I'm resting, you guys get some arterial blood gases, once you confirm that she is hypoxic, I want a plethysmography, chest x-ray, CT and V-Q.
Eu acho mesmo que devias estar a descansar, Larkin.
I really, really think you should be resting, Larkin.
Eu estou a descansar.
I am resting.
Estou a morrer de tanto descansar.
I'm dying of resting.
Estava só a descansar...
Um, I was just resting.
Estava só a descansar os olhos.
I was just... resting my eyes.
E enquanto ele levava o corpo dela para o seu túmulo de areia... ele jurou que nunca mais faria isso.
And even as he walked her body towards its sandy, dusty resting place, he swore he'd never do this again.
Ele matou um polícia e depois fez do túmulo dele uma piada particular.
He killed a police officer and then made the man's final resting place his own private joke.
Está lá em cima a descansar.
Just resting.
São os meus sete tacos, em cima do...
That's my seven iron resting on top of the...
Está a descansar agora.
She's resting now. I...
Só estou a descansar os olhos.
I'm just resting my eyes.
E, muitas vezes, as pessoas compram esse local, numa espécie de parque, como uma forma de preservar a terra.
And people often purchase a resting place In a designated park kind of area as a way to conserve the land.
A descansar, principalmente.
Oh, resting mostly. And a lot of reading.
Devia estar a descansar.
I should probably be resting.
Os padres criaram nove marcadores de pedra que, se reunidos, revelariam o local onde se encontra o tesouro dos quindosim.
The priests created nine stone markers that, if united, are supposed to reveal the resting place of the Quindosim's treasure.
- Está a repousar.
He is resting.
Tinha planeado descansar hoje de manhã, mas há qualquer coisa na Bolívia.
I planned a morning resting on my laurels but there's this I-don't-know-what in Bolivia.
Não podemos animar o Presidente, se não fizermos o que pediu.
President's resting. We can't haul him down when we can't do what he asked.
- É esta a tua ideia de repouso?
- This gonna be your idea of resting?
Eu sei que querem, mas não podemos desistir agora.
The last resting place of so many great pharaohs.
Encontramos outro homem deitado de costas com um corte profundo, uma ferida ao longo da cabeça, bem ali, provavelmente feita com uma faca de cobre.
We found another man resting on his back with a gash, a wound Just alongside the head, Just right there, probably made with a copper knife.
A aranha fica com suas pernas sobre os fios condutores.
The spider sits with her legs resting on the spokes.
Ela passa muito tempo na cama, a descansar.
She's spent lots of time in bed, resting.
O médico recomenda que devo passar os dias descansando, meu amor. Mas uma visita tua, não importa o quão curta que seja, vai me fazer um bem melhor do que todos os seus remédios.
The doctor has ordered that I must spend my days resting now, my love, but a visit from you, no matter how brief, will do me more good than all of his potions.
Ela deve estar a descansar antes de...
She must be resting up before we...
Pensei que estavas a descansar.
I thought you were supposed to be resting.
Sim, e então, eu estava a pensar, tipo, enquanto estás a descansar talvez me pudesses deixar ganhar uma ou duas.
Yeah, so, I was thinking, like, while you " re resting up and stuff... -... maybe you could let me win a few. - Well, there you go.
- Mestre, você deveria estar descansando.
- Master, you should be resting.
Deverias estar a descansar.
It is supposed that you are resting.
Deixa que a tua alma dance no sepulcro.
While they cannot. "So dance ye soul on their resting spot."
Dançar sobre um túmulo?
Boy. Dance on their resting spot?
- Dançar num túmulo.
- Dance on their resting spot.
Deixa que a tua alma dance no sepulcro.
So dance ye soul... "on their resting spot."
Fico contente por ele ter ficado aqui.
I'm glad he's resting here.
A Mãe agora está a descansar, não está?
Mother's resting now, isn't she?
Agora, está a descansar.
She's resting now.
- Coloque-se de frente em posição sentada, olhos fechados, braços descontraídos, permitindo que a sua mente se liberte de qualquer estimulação externa.
- Face forward in a seated position, eyes closed, arms resting comfortably by your side, allowing your mind to clear itself of any outside stimuli.
Porém conforme viajam de e até seu lugar de descanso, formam uma área de consciência.
But as theytravel to and from their resting place, theyform an awareness region...
Porém o tempo de viagem entre suas casas e suas zonas de caça tende a ser muito consistente.
But travel times from their resting place to their hunting zones tends to be remarkably consistent.
Está a descansar.
She's resting.
Foi inaugurado em 1789. É aqui que jaz o primeiro Presidente da Câmara negro de Nova Orleães.
If you take a look out your right side, you'll see the legendary Saint Louis Cemetery Number One, uh, founded in 178, uh, 9, this here's the resting place of the first black mayor of New Orleans,
Ela está a descansar?
Is she resting?