English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Restless

Restless Çeviri İngilizce

892 parallel translation
Aparentemente, alguns dos teus súbditos estão impacientes.
Some of your subjects are getting a little restless.
Progredi muito desde que fui escravo na plantação do seu tio, milhares de milhas inquietas e agitadas.
I've gone far since I was a slave on your uncle's plantation... thousands of restless, hectic miles.
Tenho andado irrequieto.
I've been as restless as...
Pode ficar agitado.
He might get restless.
O cocheiro quer que eu lembre ao senhor barão que há quatro cavalos para cuidar, e estão inquietos.
The coachman wishes me to remind Monsieur le Baron there are four horses to manage, and they're restless.
As mulas estão inquietas.
The mules are restless, sir.
Pode, mas sou tão inquieta.
Yes, but I'm so restless.
Paralelo a esta peregrinação judia pelo mundo, temos a migração... de um incansável animal : o rato.
Parallel to these Jewish wanderings throughout the world is the migration of... a similarly restless animal : the rat. Rats have been parasites on mankind from the very beginning.
Os nervos de todos estão cada vez mais agitados.
Nerves of everyone are getting taut. The crowd is getting very restless.
O fascismo não tinha resultado no céu na terra que ele lhes prometera.
Mussolini had to be. His people were growing restless.
Paul, as queixas estão a crescer, as pessoas estão a ficar zangadas.
Paul, the complaints are increasing, the people are growing restless.
Parece que está muito inquieto.
Appears to me as if you'd be getting kind of restless.
Há vida e morte nesse inquietante som, e eternidade também.
There's life and death in that restless sound, And eternity too.
Estou só inquieta, acho eu.
Just restless, I guess.
É isso o que te faz tão inquieto e insatisfeito?
Is that what makes you so restless and discontented?
Eu estou cá e lá. Sou um homem inquieto.
I'm here and there, I'm a restless man.
És muito inquieto, tal como eu.
Well, you're a restless man like me.
E é muito inquieto, todos o dizem.
And you're restless, everybody says so.
Se ela ficasse descontente...
If she should become restless...
Eu vim aqui porque eu estava preocupado e sua cabeça estava uma confusão.
I came over here because I was restless, and because my mind was muddled.
O mundo inteiro está inquieto e confuso.
The whole world is restless and confused.
Teve uma noite muito agitada.
She had a very restless night.
Melhor estar com os mortos... que, para ganhar nossa paz, enviamos à paz eterna... do que nessa tortura de espírito... nesse repousar em insone êxtase.
Better be with the dead, Whom we, to gain our peace, have sent to peace, than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
E o Larry estava novamente muito inquieto.
And once again Larry became restless.
O gado está inquieto, a ficar muito assustado.
The cattle are restless, getting pretty spooky.
Pareces triste e inquieto, meu amiguinho preto.
You seem sad and restless, my little black friend.
Estás tão inquieto.
You're so restless lately.
Sigam-me até onde os espíritos pagãos se reúnem, os indígenas dançam ao luar numa ilha encantada, as palmeiras ondulam ao sabor da maré agitada, agitada, rebentando na areia branca?
Follow me where pagan spirits hold sway, where lithe natives dance on a moon-enchanted isle, where palm trees sway with the restless ocean tide. Restless, surging on the white shore.
É um gigante inquieto que exercita os músculos após uma longa noite de viagem, antes de avançar para a conquista de uma nova cidade.
It is a restless giant, unlimbering its muscles after the long night ride before moving in to capture a new city.
Chegou-lhe a cheiro duma égua com o vento e ele está inquieto.
Careful. The smell of a mare came in on the wind and he's restless.
Estás inquieto.
You're restless.
Estou ansiosa.
Restless.
Os mares inquietos sobem, encontram barreiras, ficam delimitados.
The restless seas rise, find boundaries, are contained.
Ele legou o nome a seu único filho que mesmo se tornando um ativo viajante a vida toda aproveitou dos estudos que o pai obrigou-o a cursar, de um jeito que esse pai nunca teria imaginado.
He bequeathed his name to his only son, who, though he remained all his life a restless traveler, He benefited from studies that his father forced him to take in ways that would never have imagined.
Dia após dia, não deixo de pensar por este momento.
Day after day, my mind is restless until this hour comes.
O meu povo está inquieto.
- My people are restless.
- Estas com algum problema?
I'm just restless. Anything on your mind?
Talvez dormisses melhor se comesses alguma coisa.
Just restless. - Want something to eat?
E foram em viagem À procura de um novo lar
♪ Restless for places he wanted to see
- Uma pessoa passa por fases agitadas.
- One goes through restless phases.
Candy, os rapazes são muito inquietos.
Candy boys are very restless.
Durante o dia estava distraído estudava, mas à noite não conseguia dormir, e para não pensar nas drogas fazia isto.
During the day I was kept busy enough, but sometimes at night, I get restless I wanted to keep my mind of the craving. I made that.
Cissie, sou um homem inquieto.
Cissie, I'm a restless man.
Parece um homem inquieto.
He strikes me as a right restless man.
Mary, sou um homem inquieto.
Mary, I'm a restless man.
Sim, e as pessoas estão a ficar inquietas.
Yes, and the people are getting restless.
E por isso anda por aí de camisola e pegnoir?
This is the reason why you go so restless, in nightdress and peignoir?
Ele parece um pouco inquieto.
- They been acting kinda restless.
Alem do Campbell e do Buffum, todos chegamos a Marietta a salvo... e passámos uma noite agitada no Hotel Railroad.
[Pittenger] In spite of Campbell and Buff um, we all reached Marietta in safety and spent a restless night in the Railroad Hotel.
Paralelo a esta peregrinação judia pelo mundo, temos a migração... de um incansável animal : o rato. Os ratos teem sido parasitas da humanidade desde o nosso surgimento.
Parallel to these Jewish wanderings throughout the world is the migration of... a similarly restless animal : the rat.
Do leste europeu eles se espalharam por todo o continente... durante os séc. 19 e 20, e depois por todo o mundo.
Parallel to these Jewish wanderings throughout the world is the migration of... a similarly restless animal : the rat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]