Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Risk
Risk Çeviri İngilizce
16,440 parallel translation
Corri um risco, valeu a pena, e este homem está vivo.
I took a risk, it paid off, and this man is alive.
O que chamas um risco calculado é o que eu chamo de tolice.
What you call a calculated risk is what I call foolish.
Coloca a mãe em risco, os três bebés em...
It puts Mom at risk, all three babies at...
Não, nós não podemos arriscar que haja mais bactérias durante o procedimento.
No, we can't risk any additional bacteria during the procedure.
Arrisquei, correu bem, e o homem está vivo.
I took a risk, it paid off, and this man is alive.
Como se não bastasse, a infeção do meu paciente pode causar uma obstrução das vias respiratórias, se não o encontrarmos imediatamente.
Not to mention, my patient's infection puts him at risk for an airway obstruction if we don't find him right away.
A sua avaliação de arco-íris e Unicórnio do Abedi, saiu da segurança, e agora o Hizb Al-Shahid tem seis armas nucleares colocando uma parte significativa da humanidade em risco.
Your rainbow and unicorn assessment of Abedi aside, you pulled out of render safe, and now Hizb Al-Shahid has six nuclear weapons putting a significant portion of humanity at risk.
Estás a correr um risco enorme.
You're taking an enormous risk.
Puseste todas as nossas vidas em risco!
You put all our lives at risk!
Arriscaste relacionamentos por ele.
Risk relationships for him.
Sabia que não podia arriscar fazer parte da vida dela.
I knew that I could not risk being part of her life.
É um risco demasiado grande.
That's too great a risk.
Quatro milhões de dólares é um risco muito grande para ele.
$ 4 million is way too much of a risk for him.
Não quero que aconteça nada com esse rosto bonito, Chad.
Don't want to risk anything happening to that handsome face of yours, Chad.
Não estou disposto a arriscar o bem-estar da minha família num sorteio.
I'm not willing to risk my family's well-being in a draw.
Eles nunca lho iriam dar e correrem o risco de serem expostos.
They'll never give him back to her and risk exposure.
Estás disposto a arriscar tudo pelo que temos trabalhado para... Salvar apenas uma pessoa?
Are you willing to risk everything we're working for... just to save one person?
Eles não podiam arriscar que eu visse nas noticias, percebesse tudo e denunciasse às autoridades.
They couldn't take the risk that I might see something on the news, put the pieces together, - and report it to the authorities.
Não temos dinheiro para lhes pagar, e quanto mais tempo estivermos aqui, mais arriscamos perder o controlo da nossa Alcateia.
We have no money to pay them, and the longer we stay here here, the longer we risk losing control of our Pack.
Tu arriscar tudo só para teres a tua diversão.
You'd risk everything just to have your fun.
Respirar é arriscado.
Breathing is risk.
Andar na rua é arriscado.
Walking down the street is risk.
A vida é um risco.
Life is risk.
Algum risco de perder o voto da baixinha?
And risk losing that shorty vote?
Talvez tivesse uma profissão de alto risco.
Maybe he had a high-risk occupation.
Então o Henry Charles estava decidido a arriscar a vida de todos por essa expedição.
So Henry Charles was willing to put everyone's life at risk for this expedition.
Vamos arriscar as vidas dos pais dos nossos filhos assim podes sentir-te másculo, viril e jovem.
Let's risk the lives of both of our children's parents so you can feel manly and virile and young.
Todos os países correm o risco de extinção completa, e não o sabem.
Whole nations are at risk of complete extinction, and they don't know it.
Porque é que o Andrew arrisca assim a sua reputação quando o mundo pensa que ele é um herói?
Why would Andrew risk his reputation like this when the world thinks he's a hero?
Eu acho isto óptimo, e sem querer ser estraga-prazeres, vai com calma, e sê inteligente.
Listen, I think this is great, but at the risk of sounding like a wet blanket, take it slow. Be smart.
E vou para casa?
- Go! - And risk getting cut?
Ela não tem dinheiro para o pagar, e se tivesse, correria o risco de morrer longe de casa.
She hasn't the money to pay for it and, if she had, she'd run the risk of dying far from home.
Se fosse a ti, repensaria as minhas alianças, tendo em conta o encargo financeiro e o risco correspondente.
I'd reconsider my alliances if I were you, considering the financial burden and corresponding risk.
- Como assim, risco?
What do you mean "risk"?
Não o queria colocar em perigo.
I didn't wanna put him at risk.
Não se preocupou em colocar-me em risco.
Didn't mind putting me at risk.
Menos risco, maior recompensa.
Less risk, more reward.
Tens a certeza que queres arriscar a tua vida por essa promessa?
You sure you want to risk your life for this promise?
Enquanto te escondes como um rapazinho perdido, a deixar outro correr os riscos para proteger a cidade, o nosso inimigo em comum está a vir atrás de nós.
While you sit around and hide like a lost, lonely little boy, letting someone else risk their life to protect the city, our common enemy is coming for us both.
Estou a arriscar-me, neste momento, porque me prometeste provas que ela aprontava algo.
I'm putting myself at risk right now because you promised me proof that she is up to something.
Não fazem ideia do risco que foi colocar o Zane na peça.
You have no idea what a risk it was putting Zane in this play.
É um risco que aceito correr.
It's a risk I'm willing to take.
Devia saber o risco que corria quando decidiu vir.
You must've realized the risk you were taking by coming here.
Corremos o risco de ceder à raiva, de cair nas animosidades antigas, de recorrer à violência.
There is a risk we give in to anger, fall prey to our old animosities, resort to violence.
Se permitirmos que a opressão deles continue, é isso que vão ter.
But if we allow their oppression to continue... that's exactly what they risk.
Não arriscarei isso por causa de um erro teu.
I'm not going to put that at risk because of some Mistake you made.
Posso correr o risco.
I can take the risk.
Sabemos que há 100 % de hipótese dela morrer se não receber o coração, e só 10 % se usar o sangue, por isso, estatisticamente, faz sentido fazer a cirurgia, apesar do risco.
We both know there's a 100 % chance that she'll die if she doesn't get the heart and only 10 % if you use the blood, so, statistically, it makes sense to do the surgery despite the risk.
Depois da conferência, não vão acreditar em nós colocando-se em risco.
After all this press, they're not taking our word for it and putting themselves at risk.
Eu expliquei-lhe os riscos detalhadamente.
I've explained the risk in detail.
Sim, ele não pára de falar nos riscos.
Yeah, he won't shut up about the risk.