English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Roads

Roads Çeviri İngilizce

2,231 parallel translation
Mantenham-se nas estradas secundárias.
Stick to the back roads.
Existem caminhos para as montanhas de leste?
Are there roads to the mountains that lead east?
O que é que televisão por cabo, água engarrafada, e caminhos ferroviários têm em comum?
What do cable tv, bottled water... And toll roads all have in common?
- A estrada não está bloqueada?
Don't they have the roads blocked off?
Não, fazemos operações nas estradas secundárias.
No, we do fixed checkpoints too, on side roads.
Porque vens por estas estradas?
Why are you driving like a maniac on back roads?
Não podes fugir, todos os caminhos levam-te a mim.
You can't escape. All roads lead to me.
Todos os caminhos vão até mim, esta noite.
All roads lead to me tonight.
Estradas?
Roads?
Para onde vamos não precisamos de estradas.
Where we're going, we don't need roads.
Todas as estradas leva-nos sempre para o mesmo destino.
All roads lead to the same destination.
Dizem que há trabalho honesto no Vale Nathrin, mas é longe daqui e há bandidos nas estradas...
They say there's honest work to be had in the Nathrin Valley, but it's far from here and there are bandits on the roads.
O percurso de Lodi para Stockton é só vias principais e auto-estrada.
Now, that route from Lodi to Stockton is all main roads and highways.
Quem pode culpar um homem por se perguntar que caminhos diferentes ele poderia ter tomado?
'Who could blame a man for wondering'what different roads he might have taken?
Não sei. Nunca estive nestas estradas.
I don't know. i've never been on these roads.
É que todos os caminhos levam-no a Cate.
It's just all roads lead to Cate.
O Ryan está lá fora, a testar o carro.
The roads just opened. Ryan's outside, checking your car.
É sempre tudo para destruir o Baze.
You are like a broken record. All roads lead back to slamming Baze.
As pessoas no Norte não precisam de estradas?
People up north don't need roads?
Tenho hotéis que são inacessíveis, excepto por comboios malcheirosos, porque as estradas para Atlantic City são rios de lama.
I've got hotels that no one can get to except by stinking train because the roads to Atlantic City are rivers of fucking mud.
As estradas estão fechadas.
The roads are blocked.
Ja. "Há muitos caminhos para Roma, mas só haverá um que atravessará Nova Jérsia."
"There are many roads to Rome, but there will be only one through New Jersey."
Não têm morada, mas digamos que é em Jersey City. Onde não são as suas estradas.
It doesn't really have an address, but let's say it's Jersey City where your roads aren't.
As vossas estradas são todas assim tão más?
So, uh... are all your roads this bad?
Acabara de mudar para França, e tinha de fazer uma viagem de seis horas e meia ou sete horas, do sítio onde morava, em estradinhas secundárias.
I'd just moved to France, and I used to have to drive, a six = and = a = half, seven = hour drive from where I lived, on these little roads.
Então, Rush, vejo que chegou cá bem, conduzindo em estradas construídas através de fundos públicos, pelo governo.
So, Rush, I see you made it here okay. Driving on roads built with public funds by the government.
Na verdade, vim pelas portagens. Construídas por privados.
Actually, I took the toll roads.
Não, as estradas com portagens parecem-me muito bem.
Oh, no, toll roads sound great.
Nestas estradas, essa seria uma boa forma de se matar.
On these roads, That'd be a good way to get killed.
Nada, tal como não há nada de mal em reparar estradas, mas não é o que quero fazer.
- Nothing's wrong with it. And there's nothing wrong with mending roads, neither, but it's not what I want to do.
As estradas são perigosas.
No. The roads are too dangerous.
Adoro estas auto-estradas mexicanas.
- Gotta love these Mexican roads.
Estas auto-estradas mexicanas são maravilhosas, ah?
Gotta love Mexican roads, huh?
Tenho de ir embora antes que as estradas fiquem piores por causa da tempestade.
I should go before the roads get even worse from the storm.
As estradas estão perigosas.
The roads are dangerous.
Mas esses caminhos não estão abertos para todos, e você tem a hipótese de talvez mudar isso um pouco.
But those roads are not open to everyone, and you have the chance to maybe change that a little.
Os caminhos são um desastre.
Well, the roads are a mess. Oh!
Bons acessos às estradas.
Good access roads.
Deve ter apanhado estradas laterais.
He must be taking the side roads.
Mas em estradas com curvas, o segredo de conduzir rápido é travar rápido.
But on winding roads, the key to fast driving is fast braking.
Mas as estradas estão alagadas.
But the roads around here are flooded.
Devia estar a limpar estradas no Iraque, e não a caçar testemunhas do FBI em Miami.
You should be clearing roads in Iraq, not hunting F.B.I. Witnesses in Miami.
Eles conhecem as estradas, Cole.
They know the roads, Cole.
Há mais alguma informação que possam dar-me das estradas?
Is there any more information you can give me on the roads?
Usam os mesmos caminhos.
They'll use the same roads over and over.
Cada um toma uma direcção pensando que no fim os caminhos se voltam a unir.
Each one goes off, thinking the roads will come together again.
Só estou interessado nas estradas, Sr. Vice-Presidente.
I'm only interested in the roads, Mr. Vice President.
Estradas, hospitais, centros de convenções...
Roads, hospitals, convention center.
Era mais fácil dizer-lhe se as ruas estivessem marcadas.
It would be easier to tell you if the roads were marked.
Estorvas-me.
You're in my roads.
Não!
The roads are now closed. - No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]