English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Roast

Roast Çeviri İngilizce

1,637 parallel translation
Carne assada, carne curada, peru, salada russa, couve e pão de centeio.
Roast beef, corned beef, turkey, Russian dressing, coleslaw and seedless rye.
Que queria comer a sua sanduíche de rosbife com ketchup num pãozinho e ver a porcaria do ténis na minha televisão!
Who wanted to eat his roast beef sandwich with ketchup on a Kaiser roll and watch the damn tennis on my TV!
Tenho de virar a carne.
Got to turn that roast.
Mas confio em Alá, em como vai assar 10 de nós como ovelhas no espeto antes que o Sol se ponha.
But I trust in Allah that he'll roast 10 of us like sheep on a spit before the sun sets today.
O meu assado.
My roast.
Se nos topam, convidam-nos para um churrasquinho.
If they spot us, they'll invite us to a weenie roast.
Para a senhora, recomendo sopa Clementina ; pato bravo assado, envolto em gelatina e passas ;
And may I recommend for the lady our Clementine soup followed by roast wild duck with currant glaze and poached pears in rose sauce.
Mas você não disse que queria rosbife.
But you didn't tell us you wanted roast beef.
Comeu a minha sandes de rosbife e ficou assim.
That's what she gets for eating my roast beef sandwich.
Fígado picadinho, sopa de galinha, frango frito e mousse.
Chopped liver. chicken soup. roast chicken and chocolate mousse.
Há frango assado.
There's roast chicken.
- Herman, o assado está seco?
- Herman, is the pot roast dry?
Vamos ao Phoenix comer um assado, ficamos lá a descontrair um pouco, depois voltamos para casa, vemos um pouco de televisão e vamos para a cama.
Head down the Phoenix for a roast, veg out in the pub for a bit then wander home, watch a bit of telly, go to bed.
Depois num domingo a noite, ela tira a panela do fogão.
Then one Sunday night, she takes the pot roast out of the oven.
Fiz carne assada e um pudim de Yorkshire.
I made roast beef and Yorkshire pudding.
Cheguei a casa mesmo a tempo do churrasco, estava completamente ressacado.
Yeah, I was back home in time for a Sunday roast, but I was completely fuckin'anninilated.
Ela hesitou entre pato assado para ti e rolo de carne para mim.
She hesitated between roast duck for you and meat loaf for me.
Vamos comer pato assado?
We're having roast duck?
Este porquinho comeu rosbife.
This little piggy had roast beef.
Rosbife e salada, o que há mais a dizer?
Whoo! Roast beef and a side of titties.
Eu quero um beirute de rosbife com creme de milho e maionese a parte.
A roast beef sandwich with creamed corn and mayonnaise on the side.
Rosbife com batatas e legumes estivais.
Roast beef with potatoes and summer vegetables.
Cheira a pato assado.
Smells like roast duck.
Grandes notícias. No outro dia eu pedi rosbife e ele pediu peru.
Big news, the other day I went roast beef, he went turkey.
O rosbife não estava como eu queria mas... acabei por gostar da mostarda picante.
Roast beef wasn't as rare as I like, but he's really turned me on to the spicy mustard.
Eles provocavam o pai, porque pensavam... que tinha sentido de humor quanto a si, mas não tinha e tu também não.
They used to roast Dad'cause they thought that... he had a sense of humor about himself, but he didn't, and neither do you.
Tenho de ir tratar do meu assado.
I have to go look to my roast.
Óptimo, porque ontem à noite, deixaste-me num clima de festa... por isso, vou fazer perú assado, batata doce e gemada.
Oh, good. Because last night you put me in such a holiday mood. I'm gonna make roast turkey and candy yams and eggnog.
Grão francês, não a mistura de colheita.
- The French roast, not the harvest blend.
- Rosbife.
- Roast beef.
Pode arranjar-me - uma sanduíche de carne para levar?
Could I get a roast beef sandwich to go?
- O Leo pede sanduíche de peru assado.
- Leo likes a roast turkey sandwich.
Porque ele deu um sermão sensaborão num jantar humorístico.
Because he gave a humorless sermon at a humorous roast.
Não tinham rosbife, por isso trouxe de fiambre e queijo.
They didn't have roast beef, so I got you ham and cheese.
Paté, carne assada, vinho, Bersumée, muito vinho, ide.
Pate, roast, wine, Bersyume! Get plenty of wine, quick!
A avó Boone fez um guisado do caraças com este aqui.
Ole Granny Boone done cooked up one hell of a roast with this one here.
Assado.
Pot roast.
Assado é o meu prato preferido.
Pot roast is my favourite.
Esta pastilha é de sopa de tomate, bife e torta de amoras.
This piece of gum happens to be tomato soup, roast beef and blueberry pie. "
- Está a mudar... bife com batatas cozidas, e um sabor a manteiga.
- It's changing. Roast beef, with baked potato. Crispy skin and butter.
Há uma loja onde compramos o café, são eles próprios que torram o café têm uma torradeira na cave pode cheirar-se em toda a rua.
We have a place where we buy coffee, They roast it themselves, They have an old roaster down in the basement, You can smell it on the street,
Francês torrado.
French Roast.
Apenas dà-me o de rosbife. Nada desse outro lixo.
Just give me the roast beef plain, none of that lean crap.
Uma sandes de rosbife, é 4,75.
That's a roast beef sandwich. That's $ 4.75.
Eu digo que se passar na minha frente de novo, eu te asso vivo.
I say if you ever cross me again, I'll roast you alive.
- Frango assado.
Roast chicken.
- Não gostas de porco assado?
- You don't like the pork roast?
Enquanto a polícia inglesa ficava sentada a coçar os cornos a pensar como nós tínhamos conseguido, nós abríamos o "club" para o almoço de Domingo, sentávamo-nos e apreciávamos o nosso assado.
While the English police sat around scratching their canisters wondering how we did it, we opened the club for Sunday lunch, sat back and enjoyed our roast.
Onde está o rosbife?
Where's the roast beef?
Rosbife?
Roast beef?
Podes tirar o assado do forno?
Can you get the roast out of the oven?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]