Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Royal
Royal Çeviri İngilizce
5,431 parallel translation
Mas estarias a casar com alguém da Realeza... Uma Princesa.
But you'd be marrying into the royal family... a princess.
D. Condé poderia reivindicar o Trono... Ele próprio já tem sangue Real.
Lord Condé could make a claim to the throne... he has royal blood of his own.
Ou é a vossa ambição que suscita este desejo por um casamento Real?
Or does your ambition spark this desire for a royal marriage?
Ele propôs casamento para que se pudesse juntar à linhagem Real.
He did offer to marry me himself, so he could attach himself to the royal line.
Temos um nobre morto em Central Park.
Well, we got a dead royal in central park.
O título de visconde é nobre, não real.
He's royalty. Uh, the title of viscount is that of a noble, Not a royal.
Uma mulher que, por uma palavra minha, poderia ser condenada à morte por raptar um filho real.
A woman who, with one word from me, could be put to death for kidnapping a royal son.
Um Lorée Royal 125?
A Lorée Royal 125?
Censurai-lo pelo seu sangue Real?
You hold his royal blood against him?
Quereis ter netos com sangue real?
Do you want to have grandchildren with royal blood?
Quando for encontrada em casa dele pela Guarda Real, cortar-lhe-ei a cabeça.
When it is found at his house by the royal guard, I will take his head.
Fingir que não existe um aparelho que pode matar centenas de inocentes ou fingir que ainda somos um Real casal feliz.
Pretending there isn't a device That could kill hundreds of innocents Or pretending that we're still a happy royal couple.
Na abóbada real, há uma estátua chamada Paládio.
Deep within the royal vault there is a statue called the Palladium.
Não importa como arriscas a tua vida. Não possuis sangue real.
No matter how many times you risk your life, you're not of royal blood.
Na abóbada real, há uma estátua chamada Paládio.
Deep within the Royal Vault there is a statue called the Palladium.
O que faremos com os membros da Corte Real?
What are we to do with members of the Royal Court?
Onde está o selo real?
Where is the royal seal?
Não podemos ficar juntos... Porque não tens sangue real.
We cannot be together..... because you are not of royal blood.
Muito bem, veja quem pode encontrar na Guarda Real.
Very well - see who you can find from the Royal Guard.
Ele tem sangue real.
He has royal blood.
Espero que eles nos retribua de forma devidamente "real." Talvez uma pequena ilha, com a sua própria taberna.
I expect he'll want to repay us in a suitably royal manner - perhaps a small island, with its own tavern.
Apresento-lhe Sua Alteza Real, o Príncipe Telemon de Egina.
May I present his Royal Highness, Prince Telemon of Aegina?
Às vezes, o fardo do sangue real pode ser insuportável.
Sometimes the burden of royal blood can be unbearable.
Minha senhora, ele tem sangue real.
My lady, he is of royal blood.
Os assassinos conseguiram aproximar-se assim tanto dos aposentos Reais?
Did the assassins really make it that close to the royal chambers?
Encontrámos isto nos aposentos Reais quando estávamos a retirar as vossas coisas.
We found this in the royal chambers as we were clearing out your things.
Cumprimentou o meu companheiro com atenção e grande predição de um futuro glorioso que o deixou sem palavras.
My noble partner you greet with present grace and great prediction of noble having and of royal hope that he seems rapt withal.
O Rei enviou-nos para dar-lhe os seus agradecimentos.
And we are sent to give thee from our royal master thanks.
O nosso rei, foi assassinado.
Our royal master, he's murdered.
Meu régio senhor, o Fleance escapou.
Most royal sir, Fleance is scaped.
Meu régio Senhor, não está a entreter os hóspedes.
My royal Lord, you do not give the cheer.
Os seus preparativos reais fazem-nos ouvir alguma coisa.
Your royal preparation makes us hear something.
O que significa ser-se um "refém real"?
What does it mean to be a royal hostage?
Os astrónomos reais decretaram... que o casamento deve ter lugar amanhã ao amanhecer.
The royal astronomers have decreed... the wedding must take place tomorrow at dawn.
O Royal Aloha.
The Royal Aloha.
- Custa-me imaginar-te... a fazer um acordo com um nobre.
Not easy to picture you making a deal with a royal.
A travessia de dimensões pode perturbar os intestinos reais.
Portaling can be a little rough on the royal bowels. Oh.
Os meus intestinos são tudo menos reais.
Well, my bowels are anything but royal.
Tendes aqui o vosso. Código e. Guia de Conduta... e a vossa Comissão Real de Tesouraria.
Now, here is your code and conduct guide and your royal ways and means commission.
E preenchei isto... para um Administrador da Legião, para vos ser destacado um Guarda Real.
And file this with a legion administrator for your royal guard appointment. - Yes?
Não detiveram uma Realeza?
- How'bout detaining a royal?
Uma aplicação necessária para os casamentos reais.
A necessary feature for all royal weddings.
Feito a partir de geleia real da rainha. Oui?
Made from the royal jelly of the queen... oui?
Tudo o que lhe diz respeito me diz respeito, Alteza Real.
Your business is my business, Your Royal Highness.
Somos um pequeno reino entre grandes estados, Vossa Alteza.
We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness.
" um baile real.
" a Royal Ball.
Acorde, Vossa Alteza.
Wake up, Your Royal Highness.
Seria um insulto para toda a família real levar-te para o palácio vestida com esses trapos.
It would be an insult to the royal personage to take you to the palace dressed in these old rags.
Deixe-me apresentar-lhe Vossa Alteza Real, a princesa Chelina, de Saragoça.
May I present Her Royal Highness, the Princess Chelina of Zaragosa.
Vossa Majestade, Vossas Altezas Reais, meus lordes, senhoras e senhores, distintos visitantes e povo do nosso reino, o príncipe vai agora escolher o par para a primeira dança.
Your Majesty, Your Royal Highness, My Lords, ladies and gentlemen, distinguished visitors and people of our land, the prince shall now choose his partner for the first dance.
Mil perdões, Vossa Alteza Real.
A thousand apologies, Your Royal Highness.