Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Rule
Rule Çeviri İngilizce
10,904 parallel translation
Acho que a regra...
Because I think the rule...
A regra é...
The rule is a...
E não pode descartar a possibilidade de outro sítio para as queimadas, pode?
And you cannot reasonably rule out another possible burn site, can you?
Os ursos não são sociais. Tirando a fêmea com as crias, são solitários.
Bears are not a social animal as a rule, other than a sow with her cubs, they're solitary.
Dizem que há uma regra :
They say there's a five metre rule ;
Só que acedemos à regra de "zero sexo o último mês".
I know we agreed to the whole "no making love for the last month" rule.
Tens que lembrar de uma única regra.
There's one rule you must remember.
Não, tenho uma regra muito rígida contra andar com colegas.
No, I have a very strict rule against dating colleagues.
Como a regra contra abrir um portal na biblioteca?
Like the rule against conjuring a gateway in the library?
Doutor, nós não queremos governar este mundo.
Doctor... We don't seek to rule this world.
Assim que vocês e os exércitos se forem, as minhas trevas espalhar-se-ão pelo mundo... vai ser meu para o dominar.
Once you and armies are gone, my darkness will spread across this world. And it would be mine to rule.
Em primeiro lugar vamos esclarecer algumas coisas.
First let's rule out some things.
Regra dos cinco segundos.
Five-second rule.
Almejar a lua e aterrar no sol.
No, first rule of business : Shoot for the moon and you'll land on the sun.
Então, o meu chefe, tem uma regra.
So my boss, he's got a rule, right?
Com dor terás os teus filhos, entretanto o "desejo" será para o teu marido e ele terá domínio sobre ti.
"In pain you will bring forth children, " yet your desire will be for your husband. "And he will rule over you."
Não diria que em Hollywood, como regra... quando se esteve aqui tanto tempo como eu... já devia ter mais ou menos mostrado o que sou capaz de fazer?
I mean, wouldn't you say in Hollywood as a rule, when you've been here as long as I have that you should have already more or less shown what you can do?
Quer dizer, como regra.
I mean, as a rule.
Finalmente, a Espanha terá um governo templário.
Finally Spain will be under one Templar rule.
Uma de paz, no qual todas as populações em guerra da humanidade se curvarão em perfeita obediência perante a única regra templária.
One of peace, in which all the warring populations of mankind shall bow in perfect obedience to our one templar rule.
Nunca questionaria a liderança da minha irmã.
I would never question my sister's rule.
Primeira regra do que fazemos.
First rule of what we do.
Na verdade, a primeira regra do que fazemos... é não te apaixonares pelo teu parceiro.
Actually... the first rule of what we do, is to not fall in love with your partner.
Essa não era a primeira regra?
Wasn't that the first rule?
Em breve governarei o mundo.
Soon, I will rule all the world.
Comando tudo o que respira.
I rule all that breathes.
Como deputado votaste para cancelar a regra do mais velho.
As a member you voted to cancel the rule of the oldest.
E podíamos dominar o passado, o presente e o futuro.
I could get even with my sister... and we could rule the past, the present... and the future.
Não tens qualidades para reinar, Iracebeth.
You are unfit to rule, Iracebeth.
Se governarem como ocupantes, vai ser um desastre.
If you rule as occupiers, you will be met with disaster, I promise.
Um homem poderoso para governar o Mundo Marcial.
A man great enough to rule the Martial World.
Primeira regra de negócios, fingir negociar e depois obtermos o que queremos.
First rule of business, pretend to negotiate and then take what you want.
A segunda regra de negócios é que quando uma cabra fedorenta que come húmus e a filha yeti dela nos confrontam, temos de mostrar quem manda.
Second rule of business is when a stanky, hummus-eating bitch and her yeti of a daughter gets in your face, you gotta regulate.
Limus, percebes a nossa regra sobre teres raparigas no teu quarto?
. Limus, you know our rule "No girl in your room?"
Mas, quer dizer, metade do pessoal desta casa acabou de quebrar essa regra, entendes?
But, I mean, half the guys in this house just broke that rule, you know?
Olha, meu, vocês já quebraram a regra do álcool.
Look, come on, man, you guys are already breaking the alcohol rule.
São as regras, Brums!
Them's the rule, Brums!
Não te faria mal nenhum aprenderes a regra do balão interior no basebol.
Wouldn't hurt you to learn the infield fly rule.
Só temos de passar despercebidos e lembrar a regra dos dois.
We just have to keep low and remember the rule of two.
"Regra dos dois"?
"Rule of two"?
Quais eram as regras sobre os seus truques?
What was the rule about your tricks?
E quando mandarmos nesta selva, eu vou protegê-lo e ninguém nunca mais vai tocar em si
And we will rule this jungle. I will protect you. And you will want for nothing, ever again.
Nós podemos governar nesta selva.
We can rule this jungle.
Está bem, nova regra. Não dar gasolina à Criatura.
Okay, new rule, no feeding Creature gasoline.
Parece que descartaram a possibilidade de ser rapto.
Well, I guess they have to rule out abduction.
Mas cada dia cria mais zelotes para desafiar o poder de Roma e conquistar a liberdade.
But each day creates more zealots to challenge the rule of Rome and bring freedom.
Regra número dois, ficar longe dos carros desportivos de luxo,
Rule number two, stay away from any high-end luxury sports cars,
Regra número três.
Rule number three.
Regra número quatro, a percepção é realidade.
Rule number four, perception is reality.
Não tens par!
You rule!
Regra número um.
Rule number one.