English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Runaway

Runaway Çeviri İngilizce

791 parallel translation
Andamos a fugir.
We're a runaway couple.
Conta com todos os servos e ladröes.
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
A única coisa que aconteceu foi um cavalo que fugiu.
The only excitement we ever had was a runaway horse last Christmas.
Morreram em um acidente.
- They died down there in a runaway.
Contei ao pai como você acabou com o bandido... alcançou a diligência e me salvou a vida.
I told Daddy how you knocked a bandit down... and caught the runaway and saved my life.
Que vai haver uma fuga e que se você for homem, você entrará.
That there will be a runaway and that if you are a man you should follow them.
Não me parece que três fugitivos confederados são importantes.
Doesn't seem like three runaway Confederates are important.
Até que Kogan consiga falar, você é o único que pode identificar o fugitivo.
Until Kogan can talk, you're the only one who can identify the runaway.
Uma túnica perdida nas mãos dum escravo foragido?
A lost robe in the hands of a runaway slave?
Sendo um escravo fugitivo, será condenado à morte!
Now that he's a runaway slave, he'll be put to death when he's found.
Um fugitivo?
A runaway, huh?
Estou farto de ser açoitado como um touro desbocado.
I'm sick of being chased like a runaway bull.
- Um escravo fugitivo.
- A slave, a runaway slave.
Um escravo fugitivo.
- A runaway slave.
E a pena por dar refúgio a um escravo em fuga é a morte.
And it is death to give sanctuary to a runaway slave.
- Está desgovernado.
- It's a runaway.
Outro desgovernado!
Another runaway!
Uma vez, o vi atirar numa escrava fugitiva... bem no meio dos olhos...
I once saw him shoot a runaway negro slave woman... right through the... eyes.
Ele costumava levar escravos para o norte pelo pântano.
The deacon smuggled runaway slaves north out of here through the swamp.
Se ficar sem escalpe por causa duma Shoshone foragida, acho que morria mais facilmente se soubesse alguns dos pormenores.
If I'm gonna get my scalp lifted for a runaway Shoshone, I think I'd die a lot easier if I knew some of the details.
Porque achas que ela fugiu?
HOSS : What makes you think she's a runaway?
Vais dizer-me que não é foragida?
You're gonna tell me she's not a runaway?
Devia ter dito que foi Booz que apanhou o animal.
I should've mentioned it was Boaz who caught the runaway.
Talvez um escravo em fuga.
Maybe a runaway slave.
Vim para a cidade atrás de cavalos galopantes.
I came into town behind a runaway team.
O que, você acha que um menino fugitivo justifica a mobilização da polícia do estado de Monterey?
What, do you think one runaway boy justifies setting up a police state in Monterey County?
Podia ter sido perseguida e pisada por um cavalo desembestado ao fugir.
I might have been stalked by him and, in fleeing, been trampled by a runaway horse.
Está atrás de um escravo em fuga.
- He's out after a runaway slave.
Tenho um suspeito em fuga.
I've got a runaway suspect, boy, I gotta go.
Se vai me vender para voltar a ser um escravo fugitivo, faça tudo sózinho.
If you're gonna sell me back into being a runaway slave, do it all yourself.
Na superfície do planeta 4, sistema 892, o grupo de descida ganhou a confiança do que, obviamente, é um grupo de escravos fugitivos.
On the surface of planet 4, system 892, the landing party has won the confidence of what obviously is a group of runaway slaves.
Escravos fugitivos são sempre bem-vindos.
Runaway slaves are always welcome.
É uma fugitiva.
She's a runaway.
- É uma fugitiva.
- She's a runaway all right.
Ela é uma fugitiva!
Nothing but a runaway!
Estouro!
Runaway!
Por que lhe interessa tanto os escravos fugitivos?
Why are you so interested in a runaway, bonded human?
Homens, estão em vias de embarcar numa grande cruzada... que acabará com a decência no Oeste.
Men, you are about to embark on a great crusade to stamp out runaway decency in the West.
Diga que têm um trem desgovernado.
Tell them they've got a runaway train.
Há um maquinista morto e um trem desgovernado...
You've got a dead engineer and a runaway train...
O Expresso de Chicago está fora de controle.
The Silver Streak is a runaway.
Fiddler, ele é um fugitivo.
Fiddler, he's a runaway.
Ele tem sangue fugitivo...
He's got runaway blood in him.
Matar um escravo fugitivo é muito fácil, senhor.
Killing a runaway slave is easy enough, squire.
Perseguimos um fugitivo.
Chasing a runaway.
Toby, o negro fugitivo louco?
Oh, Toby, that fool runaway nigger.
Um com um sangue de fugitivo.
One with runaway blood.
Tu e o teu sangue fugitivo.
You with your runaway blood.
Deve ser um escravo fugido.
He must be a runaway.
Uns negros foragidos planeavam sequestrar o governador massacrar os brancos e incendiar Richmond.
There was a plot by runaway niggers to kidnap the governor......massacre the white people and set fire to Richmond.
Bem, na verdade...
Well, actually, they are runaway slaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]