Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Réus
Réus Çeviri İngilizce
276 parallel translation
As próprias testemunhas do Estado... ... não reconheceram os réus... em questão neste julgamento.
The state's own witnesses have not been able to identify these defendants as having even been at the scene of the crime alleged in the indictment.
Na ausência de provas convincentes do corpus delicti, eu proponho que esta acusação seja anulada, e que as acusações contra os réus sejam retiradas.
And in the absence of convincing proof of the corpus delicti I move this indictment be wiped off the records and the charges against these defendants be dismissed.
Acho que esta fraude é produto de alguma mente... ... envenenada com hostilidade contra estes réus!
I believe that this fraud is a fabrication of some soul poisoned with hostility toward these defendants!
Achamos que no caso das pessoas do estado contra os réus... ... acusados do assassinato do Joseph Wilson, como consta do processo.
We find in the case of the people of the state versus the defendants charged with the murder of Joseph Wilson as set forth in the indictment.
Há pois, que considerar as circunstâncias atenuantes, que são muitas, que militam em favor dos réus, perdão...
One must thus consider the mitigating circumstances, which are quite a few, and which work in favour of the defendants...
Lá fora estão os familiares dos réus.
There outside are the relatives of the prisoners.
Escolta e réus!
Escort and prisoners!
O Estado indicia por crime de homicídio em primeiro grau cometido pelo prisioneiro no banco dos réus, George Eastman.
The people of this state charge that murder in the first degree has been committed by the prisoner at the bar, George Eastman.
Não houve indiciamento por escrito... contra os réus.
There has never been a written indictment of charges... made against the defendants.
Reis, Primeiros Ministros, Arcebispos e mesmo advogados já ficaram no banco dos réus.
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock.
Espero que se saia tão bem no banco dos réus.
I hope he does as well in the dock.
O Povo contra Morey Allen e Dixie Dayton, réus.
People against Morey Allen and Dixie Dayton, defendants.
Houve alguma outra conversa entre você e os réus?
Was there any other conversation between you and the defendants?
Os réus continuam sob custódia.
Defendants are remanded to custody.
... e a Coroa provará que Sasha Ismail, o acusado no banco dos réus, não era apenas um abutre que roubava as armas aos mortos nos campos de batalha do Norte de África, mas que, posteriormente, fez uma diabólica carreira no tráfico ilegal de tais armas,
and the Crown will prove that Sasha Ismail, the defendant in the dock, was not only a scavenger who robbed the bodies of the dead of their weapons on the battlefields of North Africa, but that he subsequently made an evil career of illegally trafficking in such weapons,
Se a polícia chegar agora vamos parar ao banco dos réus.
If the police come now we'll both be in the dock.
Este caso é incomum... já que os réus são acusados de crimes... cometidos em nome da lei.
The case is unusual... in that the defendants are charged with crimes... committed in the name of the law.
Assim, vocês, meritíssimos, como juízes do Tribunal... presidirão um julgamento... que sentará juízes no banco dos réus.
Therefore, you, Your Honors, as judges on the bench... will be sitting in judgment... of judges in the dock.
No banco dos réus.
In the dock.
Também apresento algumas medidas emitidas pelo mesmo decreto... cada uma assinada por algum dos réus... pelas quais centenas de pessoas foram presas e levadas para campos de concentração.
I also offer a group of orders issued under that decree... each one signed by one of the defendants... by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Meritíssimo... os réus julgados aqui hoje... não dirigiam pessoalmente os campos de concentração.
Your Honors... the defendants on trial here today... did not personally administer the concentration camps.
Mas os documentos apresentados neste caso têm demonstrado... que os réus criaram e executaram leis... e armaram julgamentos... que enviaram milhões de vítimas aos seus... destinos.
But as the documents we've introduced into this case have shown... these defendants fashioned and executed laws... and rendered judgments... which sent millions of victims to their... destinations.
Mas eu acho que foi errado... indecente... e terrivelmente injusto por parte da acusação... mostrar esses filmes neste caso... nesta sala... neste momento... contra os réus!
But I do think it was wrong... indecent... and terribly unfair of the prosecution... to show such films in this case... in this court... at this time... against these defendants!
Mas o mais irônico de tudo é... que a acusação mostrou aqueles filmes contra os réus... homens que permaneceram no poder por uma única razão... prevenir que coisas piores acontecessem.
But the most ironic part of it is... that the prosecution showed these films against these defendants... men who stayed in power for one reason only... to prevent worse things from happening.
É fácil condenar um homem que está no banco dos réus.
It is an easy thing to condemn one man in the dock.
E isto conclui a apresentação das provas documentais... contra os réus.
And that concludes presentation of documentary evidence... against these defendants.
Os réus podem fazer suas declarações finais.
The defendants may now make their final statements.
Apesar dos actos cometidos... não podemos dizer que os réus... são realmente responsáveis por crimes contra a humanidade.
Regardless of the acts committed... we cannot make the interpretation that these defendants... are really responsible for crimes against humanity.
Você falava de crimes contra a humanidade... e dizia que os réus não eram responsáveis pelos seus actos.
You were speaking of crimes against humanity... saying that the defendants were not responsible for their acts.
O tribunal estudou cuidadosamente o sumário... e encontrou nele... inúmeras evidências que confirmam... além de qualquer dúvida... as acusações contra os réus.
The tribunal has carefully studied the record... and found therein... abundant evidence to support... beyond a reasonable doubt... the charges against these defendants.
Mas o tribunal afirma... que os homens sentados no banco de réus são responsáveis pelos seus actos.
But the tribunal does say... that the men in the dock are responsible for their actions.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
If he and all of the other defendants had been degraded perverts... if all of the leaders of the Third Reich... had been sadistic monsters and maniacs... then these events would have no more moral significance... than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Algo que o leva a crer que um ou todos os réus estejam inocentes?
Something that leads you to believe that one or all three defendants are innocent?
Os réus, todos eles, são acusados de homicídio e roubo de gado.
The defendants, all three, are charged with murder and rustling.
- Não, está no banco dos réus.
No, you're in the dock, m'lud.
o processo da política! Sim, meus senhores, o verdadeiro acusado não está no banco dos réus!
The real defendant is not sitting here today.
Levem essa coisa ao banco dos réus. Só assim acreditarei nela!
Bring the thing before the bench in the full blaze of jurisprudence say I then I will believe in it.
Os réus são todos alemães.
The guilty ones are all Germans.
Informo o tribunal, de que os réus não estão autorizados... a fazer declarações.
I inform the court, of that the guilty ones are not authorized. to make declaration.
Fiquei muito surpreendido pela aparência dos réus.
I was very surprised for the appearance of the guilty ones.
Encontrei um dos réus, o Sr. Barker, uma vez numa reunião social.
One of the defendants, Mr. Barker, and I met at a social occasion once.
- Sr. Starkey, é o defensor dos cinco réus?
- Mr. Starkey, will you represent all five?
Os três réus são cidadãos australianos e como este país é agora uma sociedade autónoma eles podem ser julgados apenas pelo exército australiano.
The three defendants are Australian subjects... and as the country is now an independent commonwealth... they can only be tried by the Australian Army.
Os réus, major, estavam a servir nos carabineiros Bushveldt uma unidade sob comando britânico.
The defendants, Major, were serving in the Bushveldt Carbineers... a unit under British command.
Réus Morant, Handcock e Witton são acusados do assassinato de um prisioneiro bôer chamado Visser.
Defendants Morant, Handcock, and Witton... are charged with the murder of a Boer prisoner named Visser.
Dois dos réus nem sequer estavam no forte Edward...
Two of the defendants were not even at Fort Edward...
As instruções do capitão Hunt deveriam ser obedecidas o que remove qualquer insinuação de intenção maliciosa da parte dos réus.
Capt. Hunt's instructions were entitled to be obeyed... which goes to remove any suggestion... of malicious intention on the part of the defendants.
Que os réus levantem.
Will the defendants rise?
Considerando todos os fatos apresentados. -. E após cuidadosa deliberaçção, considero os réus culpados.
Considering the arguments presented by both counsel and after deliberation I find the defendants guilty as charged.
- O que está no banco dos réus.
- The boy in the dock, Your Worship.
Levantem-se os réus.
Everybody stay calm!