English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sabia

Sabia Çeviri İngilizce

83,672 parallel translation
Não sabia que tinham ficado amigos.
I didn't realize you two had gotten to know each other.
Ele sabia que não ia voltar.
He knew he wasn't coming back.
Eu não sabia.
I didn't know.
Ele era um mestre com as palavras e sabia que eu não era nenhum poeta.
He was a master of words, and he knew I was no poet.
Mas creio que a razão de não me ter pedido que falasse foi porque sabia que alguém merece muito mais este microfone que eu.
But I think the real reason why he didn't ask me to speak was that he knew there was someone else who was much more deserving of this mic than me.
Eu sabia que se passava algo.
I knew something was up.
pois sabia que ficarias devastado.
Because I knew it would devastate you.
Eu sabia...
I knew...
Eu sabia que podia perder-te por isso, mas eu não podia perder-te.
I knew that I could lose you over it, and I couldn't lose you, Randall.
Não sabia que isto ia acontecer. Obrigado, amigos.
I didn't know that was gonna happen but... thank you, folks.
Você sabia que não ia voltar para casa.
You knew you weren't coming home.
De certa forma, eu sabia que isto nos voltaria a aproximar.
Somehow I knew this thing would bring us all together again.
Se a Bethany sabia disso, então ela já está lá.
If Bethany knew that, then she's already there.
Ele sabia de mim na época, mas nunca me contactou antes de uma das suas mortes.
He was aware of me then, but not once did he reach out... before one of his kills.
- Olá, Dave. Encontramos o carro da Jody, sabia.
We, uh, found Jody's SUV, you know.
Achamos que foi porque nos deu a localização exacta, teve que agir rápido porque sabia que íamos a caminho.
We think it's because he gave us his exact location, he had to move fast because he knew we were coming.
Só que não o sabia.
It just... didn't know it.
Eu sabia que conseguias.
I knew that you could.
Não sabia era se estarias a escrever à máquina ou a dar tiros.
I wasn't sure if I should expect a typewriter or a tommy gun.
Sabia que o teu lugar não era nas ruas.
I knew you didn't belong on the streets.
Eu disse-te tudo o que eu sabia.
I told you everything I knew.
Como é que não sabia que pensas assim?
I mean, how did I not know that you felt this way?
E ele sabia coisas, conversas que não podia ter ouvido.
And he knew things, conversations he couldn't have heard.
Como é que sabia que eu tinha voltado?
How'd you know I came back?
Desculpe, não sabia.
I'm sorry. I... I didn't know.
Não sabia como fazê-lo.
I didn't know how.
Não sabia se vinhas.
Wasn't sure you'd come.
Eu sabia que conseguiam perceber.
I knew you could figure it out.
Eu sabia que iriam descodificar a minha mensagem.
I knew you would decode my message.
- A Violet sabia manobrar o barco à vela.
- But Violet knew how to work the sailboat.
Disse que sabia trabalhar com maquinaria pesada.
He said he knew how to operate heavy machinery.
Sabia que ele dá pastilha elástica ao almoço e paga em cupões?
Do you know he feeds the workers gum and pays them in coupons?
Não sabia que vocês se conheciam há tanto tempo.
Oh, I didn't realize you guys went back that far.
Desculpa, Clara, não sabia que estavas...
Oops, sorry, Clara, I didn't know you were...
Ela disse que tinha sido chamada de volta ao trabalho algumas noites, mas eu sabia que ela não estava a contar-me tudo.
Oh, she would tell me she had been called back to her office some evenings, but I knew she wasn't telling me everything.
Ele sabia porque o convidaste?
Did he know why you invited him?
Galeno foi um médico que conseguiu, na verdade, registar as suas melhores práticas e anotar o que ele sabia ser verdade, ele criou um corpo que não era apenas útil, mas que na verdade foi venerado durante séculos.
Galen was a fight doctor who actually managed to write down his best practices and writing down what he knew to be true. He created a corpus that was not just useful, but was in fact revered for centuries.
Paul Ehrlich, outro famoso cientista que também estava na sala, disse que ele sabia que havia testemunhado um momento importante na história da medicina.
Paul Ehrlich, another famous scientist who was in the room, said he knew that he had witnessed a pivotal moment in medical history. And the world had suddenly changed.
Eu estava sozinho, e não sabia se alguma vez iria voltar.
I was alone, and I didn't know if I'd ever come back.
Ela não sabia sobre as drogas?
She didn't know about the drugs?
Deixou que o pusessem naquele lugar, - quando sabia...
You let them put him in that place when you knew.
Você sabia... Que havia mais alguma coisa a acontecer.
You knew there was something else going on.
Eu sabia que virias.
Oh, I knew you'd come through.
Está à espera que acreditemos que não sabia de nada?
You expect us to believe you knew nothing about this. Yes.
Sim, porque não sabia.
Because I didn't. I love this country.
- Eu não sabia que haveria um ataque.
I had no idea an attack was coming. Yes.
Claro que sabia que eras tu.
Of course I knew it was you.
Você sabia...
Did you know...
Sabia?
Did you?
Sabia que lhe chamavam isso?
Did you know they called it that?
Eu sabia.
I knew it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]