English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Scatter

Scatter Çeviri İngilizce

542 parallel translation
"Os juncos irá manter à tona espalha-os antes de atingir a costa... e dizer a todos que ela se afogou"
"The rushes will hold you up. Scatter them before you reach the shore and tell everyone she drowned by accident."
Eu espalho-lhe as entranhas sobre a plantação.
I'll scatter his innards all over the sugarcane field.
Fora do porto, separamo-nos.
Outside the harbor, we'll scatter.
O capitão da guarda pede permissão para usar a força.
The captain of the guard begs permission to use force to scatter them.
Vamos, dispersar.
Go on, scatter.
É melhor irmos embora.
Better scatter.
Que meio usamos se perdermos o contacto com o comboio... ou se nos forçarem a dispersar?
Yes, Captain? What means of communication do we use if we lose contact with each other, or if we're forced to scatter?
Se nos conseguirem dispersar, reunimo-nos num novo ponto de encontro... cujo lugar e a hora estão indicados nas ordens confidenciais.
In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous at a time and place indicated in your sealed orders.
Com as árvores balançando, o chão tremendo, a multidão começou a se dispersar.
With the trees shaking, the ground quaking, the crowd began to scatter.
Muito bem, todos os outros, ponham-se a andar!
All right, the rest of you scatter. Go on!
Saiam daí!
Scatter!
Por dá cá aquela palha, ele vai cortando os braços, as pernas, a cabeça espalhando-os por toda a plataforma.
Why, like as not, he'll cut off your arms, your legs, your head and scatter them around the deck.
Acho que um pouco de chumbo grosso vai dispersá-los.
I figure a couple of loads of buckshot oughta scatter'em.
Você dispersa em casa, Dusty.
You scatter on home, Dusty.
O resto, dispersar!
Rest of you, scatter!
Temos de lhes espantar os cavalos, ou não teremos hipótese.
We gotta scatter their horses, or we won't have a chance.
- Espalhem-se!
- Scatter.
Espalhem-se.
Scatter.
O governo dizimou-os por todo o país... para que não pudesse haver outra guerra igual.
The government had to scatter them all over the country so there wouldn't be another war.
Dispersem e vão para o bosque, rapazes.
Scatter and make for the woods, boys.
Tinha esperança de que eles fossem tolos e dispersassem as suas forças.
I had hoped they'd be foolish enough to scatter their forces.
- Vão dispersar o rebanho!
- They'll scatter the flock!
Espalhem-se pela fronteira.
Scatter across the border.
- Não disparará essa espingarda.
- You won't do me with that scatter gun.
Não quero ir a dizer adeus ao longo do pântano
I don't want to scatter my goodbye through the swamp, sort of trailing it out.
Emprestas-me essa arma?
Can I borrow that scatter-gun?
Eu deixo-te espalhar uns cereais.
I'll let you scatter some cornflakes.
Destruo e queimo as tendas dos inimigos!
I scatter, I burn my enemies tents.
Vai-te embora. Vá lá.
Scatter, go on.
Espalhá-los a todos pela Alemanha.
Scatter them all over Germany.
Vais espalhar as suas forças, Marechal.
You'll scatter your forces. You don't have time for that.
Aquele que tropeçar nesta pedra, far-se-á em pedaços... e aquele sobre quem ela cair, será esmagado.
When a man falls against the stone, he will break his bones. When it falls on him, it will scatter him like chaff.
Dispersem!
Scatter!
O gado ficará extraviado nas colinas e as colheitas perder-se-ão.
The cattle will scatter into the hills and the crops will fail in the fields.
Espalhem-se.
Scatter. Scatter.
Aguarde a minha ordem, dispare os torpedos fotônicos 2, 4, e 6.
On my order, fire photon torpedoes two, four, and six. - Widest possible scatter.
- Não podemos deixá-los sozinhos?
Can't we scatter them around? No.
Vamos espalhar-nos pelas montanhas e vamos lutar contra eles novamente.
We're going to scatter in the hills... and we're going to fight them again.
Agora, tu é o resto da tua corja suja, debandem para as colinhas
Now, you and the rest of your filthy herd, scatter into the hills!
Minhas crianças... fujam para as colinas.
My children... scatter to the hills.
Como estão parados agora, um macaco com um olho, pendurado de um balão, seria capaz de os mandar todos pelos ares com apenas uma granada.
The way they're parked now, a one-eyed monkey hanging from a balloon could scatter them to hell with one hand grenade.
Blucher não é um bando de aves.
Blucher is not a scatter of birds.
Flores, flor para dispersar...
Flowers blossom to scatter
As flores desabrocham e murcham depois
"Flowers blossom here to scatter"
As flores desabrocham e murcham depois
"Flower blossom here to scatter"
Sabes, não gostei que tivesses tentado acertar-me com a arma.
You know, I didn't like you trying to hit me with that scatter-gun.
Agora vão buscar lenha para a fogueira.
Now scatter and get us some firewood.
Espalhem-se!
Scatter!
Não posso, tenho medo.
The morn'doth smile yonder in east with tinge of light doth scatter clouds... I never knew it would be so difficult. Let's do it again :
Isso deve assustá-los.
That should scatter them.
Cheira. Cheira a terra. Cheira a casa.
smell it smells like earth smells like home dogs sniff every inch this place scatter the land around the way to the bank up here a bit here

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]