English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sealed

Sealed Çeviri İngilizce

3,059 parallel translation
- Isso teria resolvido tudo.
- That would have sealed it.
Queria procurar correspondência nos reformatórios, mas estão selados.
I wish we could run that print against juvie records, but that shit's sealed.
30 segundos depois do tiroteio, as saídas foram seladas.
30 seconds after the shooting, all the exits were sealed.
E ainda melhor dois dias depois, tirado de um tupperware de 0,7 kg que pode ir ao micro-ondas da gama "Pak-n-stor".
And even better, two days later out of 24-ounce microwave-friendly burp-sealed pak-n-stor.
Tudo o que o FBI tem sobre o assassínio de Nate está num arquivo num arquivo selado.
Whatever leads the F.B. I. Had on Nate's murder are now in a sealed case file.
- Os arquivos foram selados.
- Records were sealed. - Come on.
Não é verdade. A ficha criminal estava selada.
His records were sealed.
E volto cheio de caixas médicas de gelo. caixas frigoríficas, lacradas.
I flew back with medical ice chests, coolers, sealed up tight.
Agora é altura de ser fechado dentro da câmara pelas próximas 48 horas.
Now it's time to be sealed inside the chamber for the next 48 hours.
A câmara é selada.
The chamber is sealed.
A minha boca está fechada.
My lips are sealed.
E foi por isso que lacrei a máquina.
And that's why I've sealed up the machine.
Foi selada por mim.
It was sealed by me.
Recita-nos o sura Al-Bakara a partir do versículo 7 "Alá selou os seus corações".
Please start with verse seven of Surat Al-Baqarah. Begin at "God sealed their hearts".
Malas diplomáticas são seladas e o seu conteúdo ultrapassa a inspeção das alfândegas.
Diplomatic pouches are sealed and their contents bypass T.S.A. and customs inspections.
- Ele pode não saber, uma vez que desistiu e pediu para interditar o processo.
He may not know since you withdrew the claim and had the record sealed as a condition of your settlement.
Mas preciso de garantias que tudo o que digo é secreto, que ninguém vai contar à Elena, que tudo permaneça entre nós e quem quer que contes.
But I need assurances that everything I say is sealed, that none of you will tell Elena what's happened, that everything stays between us and whoever you bring to it.
A identidade dela foi mantida secreta e os autos foram selados.
Her identity was kept a secret and her files were sealed.
Certifica-te de que este lugar é seguro.
Make sure this place is sealed off.
Ainda está lacrado.
Still sealed.
O acordo foi fechado e é confidencial.
That settlement was sealed and confidential.
O acordo foi fechado.
The settlement was sealed.
O caso foi encerrado e os registos foram interditados.
That case was settled. The records are sealed.
E fui eu que te preparou intensamente... para que te tornasses uma verdadeira... e odiosa criatura! E então selei o teu destino!
And when I saw you needed only a nudge to become a truly hateful creature, then I sealed your fate.
Está selada!
It's sealed.
Está selada hermeticamente?
Is it hermetically sealed?
Não, estou bem, na verdade, prefiro o meu chá em garrafa fechada a vácuo na América.
Yeah, no, I'm good, I actually prefer my tea in a bottle vacuum-sealed in America.
Quero os fragmentos dos ossos do crânio queimado em latas de Teflon e selados antes de voltarem para o Jeffersonian.
I want all the bone fragments from the burst skull put in Teï ¬ ‚ on cans... and heat-sealed before we ship them back to the Jeffersonian.
Aqui confirma que tirou todos os animais de estimação e plantas da casa. E que a comida foi tirada ou selada em sacos fornecidos por nós.
Here you're acknowledging that you've removed all pets and plants from the house and that food has been removed or double-sealed in the bags we provided.
O seu destino ficou selado no momento em que entrou por aquela porta.
Your fate was sealed the moment you walked in that door.
Bem, selou o destino deles assim como o seu próprio.
Well, you sealed their fate as well as your own. No...
Como as camadas vasculares parecem não ter secado, estimo que estes galhos foram recolocados uma hora depois de serem arrancados.
Since the cambium layers look like they never dried, I would estimate that these branches were sealed together within an hour of being severed.
Quero todas as saídas de Washington fechadas.
I want every possible way out of DC sealed off.
- Registro juvenil selado?
Does she have a sealed juvie record?
O carro está fechado há sete anos.
Car's been sealed for seven years.
Existem outras cinco propostas lacradas, e ofereci muito menos, do que os donos pediram.
There are 5 other sealed bids, and I offered way below what the owners are asking.
A ventilação selou a área, mas não rápido o suficiente.
Ventilation system sealed off the area, but not fast enough.
Não sou expert, mas uma porta trancada mais três polícias, quer dizer... Situação tipo, vamos para casa?
Well, I'm no expert, but I'm guessing a sealed door, plus three donut-eating cops, equals a... go-home situation?
Cada poro do seu corpo está totalmente obstruído.
Every pore on his body is completely sealed.
A igreja tem-no mantido lacrado há mais de cem anos, mas, sabe, se me lembro, existe um sistema de elevador.
The church has had it sealed off for over a hundred years, but, you know, if I remember, there is an elevator system.
Christine, filha da Aliança, está selada com o Espírito Santo e marcada como de Cristo.
Christine, child of the covenant, you are sealed with the Holy Spirit and marked as Christ's own.
Arquivo lacrado porque os envolvidos eram menores.
The file's sealed because the parties involved were minors at the time.
Os pacotes que o Flack trouxe, estavam lacrados.
All right, the packets that Flack found, they were factory sealed.
Quero todas as saídas de Washington fechadas.
I want every possible way out of D.C. sealed off.
Não, estamos completamente selados.
No, we're sealed in tight.
Ninguém entrou aqui.
The room was sealed.
A explosão destruiu o servidor dois, mas o núcleo do sistema está intacto. As saídas foram lacradas.
Exits are sealed.
Sabemos o nome dos pais biológicos?
Do we know the birth parents'names? - Sealed with the state.
Coloquei-o numa caixa de provas selada.
- I put it in a sealed evidence box.
- A investigação foi encerrada.
The homicide investigation was sealed.
- Acho que teria sido o ponto alto.
I think it would have sealed it for us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]