Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Segundo
Segundo Çeviri İngilizce
44,571 parallel translation
Ainda bem. Por um segundo, pensei que talvez tivéssemos perdido o controlo da situação.
Okay, good,'cause for a second there I thought maybe we'd lost control of the situation.
- Chefe, tens um segundo?
- Hey, Chief, you got a second?
O canhão ficará sobre as cápsulas a qualquer segundo, temos que proteger a equipa de assalto.
The Cannon will be on the breaching pods any second, we have to protect the landing team.
Dá-me um segundo!
Give me a second!
Sei que estamos atrasados, dê-me só um segundo.
Oh, I know we're running a few late. Just, uh, give me a sec, okay?
Dás-me um segundo?
- Hey, can I talk to you for a second?
Só preciso de um segundo.
Just need a second...
Dá-me um segundo para entrar na personagem.
Just give me a second. I need to get into character.
Dizia-lhes que ia ao funeral de um primo em segundo grau no Dakota do Sul.
tell them I have a second cousin's funeral that I have to attend in South Dakota.
Tens um segundo?
Can you talk for a sec?
Chega aqui um segundo, querida.
Hold on. Here, come here, sweetie.
Esperem um segundo.
Hold on one second.
E juro que, por um segundo, vi a Sidney lá.
And I swear for a second I thought I saw Sidney there.
Isto não é nada comparado com a traição que haveis sofrido às mãos de um membro da família, segundo ouvi dizer.
It's nothing compared to the treason you suffered at the hands of a family member, from what I hear.
Segundo os costumes do seu povo,
After the custom of her people,
Segundo marcador.
Ooh, second marker.
Só um segundo, o outro...
Wait a second, the other...
Então este é o segundo polícia morto do Ponto de Ignição?
So this is the second dead cop from Flashpoint?
Ainda és o segundo.
You're still a close second.
O exército de Grodd deve chegar a qualquer segundo.
Grodd's army could be here any second, all right?
Podem dar-nos um segundo?
- Can you give us a second?
Pode dar-me um segundo?
- Uh, can you give me one second?
E segundo não podia ter-lhe enviado um email a essa hora mesmo que eu quisesse.
And secondly, I couldn't have e-mailed him at that time even if I wanted to.
Posso falar contigo por um segundo?
Can I talk to you for a second?
Espera um segundo.
Hold on one second.
Certo, isso é definitivamente um tópico de discussão para outra altura, mas agora, cada segundo conta.
Okay, that's definitely a discussion topic for another time, but right now, every second counts.
Segundo, quase perdi tudo por ser demasiado sujo e tu também.
Second of all, I damn near lost everything from being too dirty, and so did you.
- Dê-me um segundo, por favor.
- Give me one second please, madam? - Of course.
Segundo, ela não tem poder para se livrar de ti.
Second of all, she has no sort of power to get rid of you.
Não segundo os papéis que assinaste na minha sala de reuniões com os meus advogados.
Oh, not according to those papers you signed in my conference room with all those lawyers ; they were on my payroll.
Espera... Espera um segundo, Cass.
Wait... wait a second, cass.
- Dá-nos um segundo.
Give us a second.
Dean, esqueceste o teu próprio nome. Por um segundo.
Dean, you forgot your own name.
Não, Dean, espera um segundo.
Hey! No, D-Dean, wait a second.
Com Gideon morto, se queres quebrar a maldição do teu irmão, precisamos de achar esse livro. Espera um segundo.
With Gideon dead, if you want to break the curse on your brother, we need to find that book.
- Dean, meu, espera um segundo.
You know what?
E segundo... "comunhar com a natureza"?
And second of all, "commune with nature"?
Crowley, espere um segundo.
Hey, Crowley, wait a second.
Aliás dizer no segundo... em que algo parecer mal, nós saimos.
And I mean the second... Something feels off, we bail.
Há dois dias atrás, segundo seu próprio relatório deixou um Principe do Inferno escapar.... E a mãe da criança de Lucifer.
Two days ago, according to your own report, you let a prince of hell escape and the mother of Lucifer's child.
- Esperem um segundo.
Wait a second. Mm.
Se eu não tivesse chegado no último segundo...
If I hadn't made it here at the last possible second, uh...
Cass, espera um segundo.
Hey, Cass, wait a second.
Segundo passo, és tu.
Step two, you're up.
E sentir que a culpa é nossa, porque eu só consigo pensar, a cada segundo e a cada dia, em como é que eu causei isto.
And to feel like it's your fault. Because all I'm thinking every second of every day right now is how did I cause this?
Levo a melhor. Então não pensem, nem por um segundo, que eu vou sequer suar para vos pôr na linha. Se vocês se aproximarem, na verdade, se falarem com...
Any of you come near, in fact, you even talk to... no, no, you even talk about my daughter ever again let alone do anything to make her unhappy,
E, segundo, não é mais do que mereces.
I was able, and secondly, because it is no more than you deserved.
- E em segundo lugar, se virar a sua atenção para Bebbanburg e, na verdade, para toda a Nortúmbria, Steapa tem instruções para o matar.
And secondly, should he turn his attention to Bebbanburg, and, indeed, to Northumbria as a whole, then Steapa is under instruction to kill him.
Podes por uma vez, agir segundo a tua idade?
Will you just, for once, act your age?
Apenas, dê-me um segundo.
Just, give me a second.
Tens um segundo?
You got a sec?