Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sens
Sens Çeviri İngilizce
21 parallel translation
consigo cheirar bem.
- I it sens. - I said to you that not.
''C'est le sens de la vie Este é o sentido da vida "
"C'est le sens de la vie This is the meaning of life"
São altamente sensíveis ao som.
So highly sens í ble sound.
Detectamos a presença em sua nave... de um agente nebariano que vimos perseguindo.
Our sens... sensors detect the presence aboard... aboard your vessel of a... a Nebari Star Runner which we have been pursuing.
Aquela entrevista vale pelo menos 20, 30 milhões em contribuições de pessoas que pensam que vai distribuir saquetas de erva nas escolas, juntamente com preservativos e manuais de sexo.
That interview's gotta be worth at least 20, 30 million bucks in contributions from people who think you'll distribute dime bags of Hawaiian sens at junior high schools, along with condoms and fornication manuals.
Não faz sentido.
It doesn't make any sens.
Aqui tens o recibo, 4 Yenes e 75 Sens.
Here's your receipt, 4 yen, 75 sen.
Nunca tinha mentido antes, e perdi todo o senso de proporção, e então eu fui indo e indo, na vã esperança que eu iria tropeçar naquela mentira que daria sentido à todas as outras, mas eu não tropecei.
I have never lied before, and I lost all sense of scale and then I kept on going and going in the vain hop that I would stumble upon that one lie that would make sens of all the others but I never did.
Saltou de uma janela para cometer suicídio? Não faz muito sentido.
He jump thrue a windows to comit sucide, that doesn't make sens.
Não faz sentido.
It doesn't make sens
Em Sens, veremos.
In Sens we'll see.
Mas eu acho que num sentido toda gente morre
But i guess in a sens everyone dies
Está a dizer-me que ele está fora da rede Garm por mais de mil sens.
You're telling me he's been off the Garm network for over a thousand sens.
Os pacientes são frágeis.
S? O sens patients? Ble.
Lembro-me de um sentimento generalizado de ansiedade, de um sentimento generalizado...
and I remember a general sense of anxiety. I remember a general sens- -
Ouvi que o pescoço é onde...
I heard the neck is the most sens...
Então sinto em mim
♪ Alors je sens en moi ♪
Se querem uma "sense-orgia" que dê a volta ao globo, sou o vosso gajo.
You guys want a sens-orgy that circles the globe, I'm your guy.
Ce que tu dis n'a aucun sens.
Ce Que Tu dis n'a aucun sens.
Por isso... de uma certa forma, sim...
In a sens, yeah...
- Afastador, por favor.
Sens, please.