Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Seria
Seria Çeviri İngilizce
70,812 parallel translation
Mesmo que o Ohio esteja renhido e o Presidente tenha um bom resultado no noroeste, não consegue contrariar a vitória de Conway no sul, no que seria tipicamente território de Underwood.
Even if Ohio is still too close to call and the President does well in the Northwest, he can't counter Conway's gains in the South, in what would typically be Underwood territory.
Seria ótimo.
That'd be great.
- E eu seria livre também. A porta está aberta...
Consider that door open.
Seria mais terras, edifícios e serviços.
You'd be mostly looking at land, buildings, and utilities.
- E um emprego contigo seria...
And a clerkship with you would...
Exceto que não seria ilegal.
Except that what I'd be doing isn't illegal.
E eu sabia que, enquanto ficasse dentro daquele Cofre, nunca seria.
And I knew that as long as I stayed inside of that Vault, it would never be.
Já pensaste que talvez algumas dessas coisas seria melhor ficarem apenas nas páginas desses livros?
Did you ever consider that maybe some of that stuff is best left in the pages of those books?
Seria bom estar lá contigo.
I'm glad I'll be there with you.
Julgava que seria o meu Barão a vir atrás de mim, mas foi o irmão de um traste Nómada que ceifei por ele.
I used to think it would be my Baron to come after me. Instead, it was the brother of a Nomad scum that I clipped for him.
- Seria uma honra ser o teu guia.
- I'd be humbled to be your guide. - I just came from the auction.
Seria divertido conhecê-lo melhor.
Be fun to get to know him a little.
Achei que seria divertido.
Yeah, well, you know, we thought it'd be fun...
Mas pode acontecer a qualquer momento. Se nos pudesse ajudar a contactá-lo, - seria muito útil.
If you could help us contact him, that would be very help
Se eu fosse mil anos mais novo, ainda seria demasiado velho para si.
If I were a thousand years younger, I would still be too old for you.
"Santa" seria a palavra certa.
"Saintly" might be the word I'd use.
Só não sabia que seria tão cedo.
Just didn't think it would be this soon.
Eu seria imortal?
So I'd be immortal?
Seria uma jogada tola da sua parte, obviamente.
It would be a dumb move for you, obviously.
Se falassem, seria tipo :
If they could talk, they'd be like :
E eu digo : "Espero bem que sim. Senão, seria a pior história inventada de todos os tempos."
I'm like, "Well, I hope so...'cause that would be the worst made-up story ever."
" Não, mas sou do tipo de homem que seria capaz disso.
"No, but I'm the type of guy who would."
O meu seria, "Eu tenho 24 anos."
Mine would have been called, "Might As Well, I'm 24."
Seria um Merlot do 7 Eleven?
Would there happen to be a 7 Eleven Merlot?
Eu não seria a celebridade mundial que sou hoje, entendeste?
I would not be the supermodel of the world that I am today, O-Okay?
Eu teria atirado as minhas pastilhas de cigarro e as minhas matracas num saco da Safeway e seria a tua senhora.
I would've thrown my bubblegum cigs and my nunchucks in a Safeway bag and been your lady.
Seria útil guardarmos isso, caso seja preciso.
Might be handy to keep that in our back pocket, just in case.
que jamais rejeitaria um acordo se, de repente, percebesse que isso seria mais justo.
And I want you to know that I would never refuse to accept a plea if, suddenly, I saw that to do so would be more fair.
E se ele pensa que a nossa relação seria assim...
And if he thinks that's the relationship we'll have - as this campaign progresses...
Não precisa, mas eu seria qualificado para o trabalho.
You don't need me, but I would be qualified for such a position.
Pois... Seria estranho demais até para nós.
There is such a thing as too weird, even for all of us.
Negociava na bolsa, achou que eu seria bom.
He worked a seat at Commodities. He thought I'd be good.
Seria pouco ético. Mas há uma solução.
But there is a solution.
- Ah, certo. Com a ligação dela a Wall Street, não seria tragédia...
Well, shit, given her ties to Wall Street, no tragedy if it goes that way.
Não seria estranho atrasar-me?
Wouldn't it look weird if I showed up late?
Para homens melhores seria uma viagem espiritual, e com humildade, compreender-se-iam melhor.
Better man might turn the experience into a spiritual journey, and through humility, find some deeper understanding of the self.
Seria divertido se acabasses com isso.
Be fun if you could find a way to lob a turd in the punch bowl.
Sim, seria isso, definitivamente...
Pornography. Yeah, that would definitely be my thing.
E se não fossem os lobos, não seria possível andar em qualquer lado.
And if it wasn't for the wolves, You wouldn't be able to walk anywhere.
Bem, um encontro com a Halle Berry seria bom.
Well a date with Halle Berry would be nice.
Sabes que seria mau se te sentisses atraída por ele, certo?
You know it would be bad if you were attracted to him, right?
Seria ótimo se elas começassem aos amassos.
Be so great if they made out right now.
Pensei que seria mais importante contar-te sobre a minha alergia a nozes quando consegui falar.
I thought it would be more important to tell you about my nut allergy when I had the floor.
- Claro, seria ótimo.
Sure, that'd be great.
Seria um empréstimo.
It'd be a loan.
Porque eu e o Mario decidimos há muito tempo que isto seria temporário e o Mario acha que é o melhor para a família e eu também.
Because... Mario and I decided long ago that this would be temporary and... [sobbing] Mario thinks it's what's best for the family, and so do I.
Ninguém disse que esquecer tudo seria fácil.
[Alba] Nobody said that forgetting everything would be easy.
Mas se o Presidente e o VP fossem de partidos diferentes, seria mau.
But if a split ticket were to happen... it would be bad for this country.
O Conway é que seria mau para o país.
No, Conway is what would be bad for this country.
Seria imparcial.
I would be impartial.
Seria reacionário, fraco, não vou contratá-lo para me servir chá fraco.
A change of course? That's reactionary. Weak.