Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Serious
Serious Çeviri İngilizce
32,030 parallel translation
- Nada sério?
So nothing serious?
Têm tanto sucesso que a única concorrência séria são outros da sua própria espécie.
There are so successful that their only serious competition comes from others of their own kind.
Estás falando a sério?
Are you serious?
- Homens muito perigosos.
Serious bad guys.
Quando isto acabar, devia pensar muito bem no que Cristo disso.
When this is done, you should give some serious thought to what Chris said.
Não podes estar a falar a sério.
You can't be serious.
- Estou a falar a sério.
I'm serious.
Isto são aptidões de hacker bastante importantes, não são, Riley?
That's some pretty serious hacker skills, isn't it, Riley?
Não estás a falar a sério.
You're not serious.
Não pode estar a falar a sério.
You can't be serious.
A sério, a JPL está mesmo a desenvolver um braço robô que pode apanhar um asteróide antes de nos atingir.
I'm serious, JPL's actually developing a robot arm that could grab an asteroid before it hits us.
É o disfarce perfeito para fazer uns bons danos.
That's the perfect cover to do some serious damage.
Volta vitorioso para casa, mas com um grave ferimento na perna direita.
He returns home victorious, but with a serious wound on his right leg.
A sério.
I'm serious.
Estou prestes a derramar alguns conhecimentos importantes sobre carne que são tem tudo a ver com a fricção.
I'm about to drop some serious meat knowledge, which is... it's all about the rub.
- Estou a falar a sério.
- I'm serious.
- Também eu, Jack.
- I'm serious, too, Jack.
Exigiu sérias discussões com o governo chinês, mas consegui-lhe algo.
Took some serious wrangling of the Chinese government, but I got you something.
- Só podes estar a brincar.
- You can't be serious.
O Flynn está a caminho com a Polícia e eles têm armas. A emboscada?
Flynn is on his way here with a bunch of cops and they are packing serious heat.
Isto é a sério.
Okay, this is serious.
E passa a impressão de que estamos realmente juntos.
And it sends this message that we're really serious.
Abby, se forem parar às mãos erradas, pode tornar-se uma grande ameaça à segurança nacional.
Abby, if these get into the wrong hands, this could be a serious threat to national security.
O que fez foi uma série violação
What you did was a serious violation of the guy code.
- Estás a falar a sério?
Are you serious?
Se não o fizesse, isso seria, potencialmente, muito grave.
If she didn't do that, then that was potentially quite serious.
E Cómodo não estava interessado no assunto sério que era governar.
And Commodus had checked out at this point and was not interested in the serious business of governing.
Se está sério sobre resolver este caso, você ao menos o interrogaria.
If you are serious about solving this case, you'd at least question him.
Na verdade, se alguém fez algo para ferir o filho do reverendo e depois apareceu em Rikers, acho que provavelmente teria um problema sério
In fact, if somebody was to do something to hurt the reverend's kids and then show up in Rikers, I would guess they'd probably have a serious problem on their hands.
Mesmo pouca exposição pode causar problemas respiratórios.
Even limited exposure can lead to serious respiratory illnesses.
Claro que é um assunto sério.
Obviously, it's a serious issue.
Parece que as coisas entre ti e a Naomi estão a ficar sérias.
Sounds like things are getting serious between you and Naomi.
Eu falei a sério, Jones.
I'm serious about this, Jones.
Se tivesses falado mesmo a sério, não me deixavas guiar-te por armadilhas que colocaste.
If you were serious about this, you wouldn't have me lead you through traps that you set up.
É um problema sério para as Filipinas se os americanos se envolverem ativamente nas operações, violando a nossa soberania.
[Magalong] It's a serious issue with the Philippines if the Americans get actively involved in operations... violating our sovereignty.
Temos de entender que, desde os anos 80, as bases americanas sempre foram um problema sério nas Filipinas.
[Magalong] You should understand that, since the 1980s, the U.S. bases have always been a serious issue in the Philippines, you know.
Se os Estados Unidos querem mesmo erradicar o terrorismo do mundo, porque não começar com eles?
[Mary] If the United States is serious about wiping out terrorism around the world, why not start with them? They are alive.
Não posso comprar agora, mas se sobrevivermos.
I mean, obviously, I can't order them now, but if we survive. You're serious?
Espera, espera, a sério.
Wait, wait, wait, wait, wait, I'm serious.
Sr. Park, é grave?
How serious is it?
A situação não é tão grave como pensa.
The situation is not as serious as you believe.
Acho que é muito pior do que informei.
It appears the situation is more serious than I was told.
Vai ficar tudo bem, certo?
It's probably nothing serious, right?
Estão agora a caminho, mas a Estrada 31 tem apenas duas vias e é o único caminho. A estrada está congestionada com pessoas a fugirem.
But Highway 36 is the only evacuation route, so there's a very serious traffic jam.
O tanque com varas de combustível usadas ainda nem sequer foi avaliado, tornando-se o maior problema de momento.
More serious is the condition of the reservoir, which cannot yet be confirmed.
É ainda mais perigoso.
This is more serious than the situation with the nuclear reactor.
" O estado não nos está a levar a sério.
" The state ain't taking us serious about none of this shit.
Os guardas estão numa situação muito difícil.
The guards are in a serious predicament.
Isto baseia-se em ciência.
This is based on serious science.
- Limpo. - Limpo! - Limpo.
Marconi will be expecting the second half as soon as they get there, and they do not have it, so they're gonna need some serious backup.
A sério, se queres usar esse saco de carne com a Meredith, ela...
I'm serious.