Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Serás
Serás Çeviri İngilizce
6,932 parallel translation
"Um dia, serás minha mulher."
"One day, you'll be my wife."
E sempre serás o meu filho.
And you will always be my son.
E desta vez serás lindo.
And this time you'll be beautiful.
- Sempre serás!
- And that's all you're ever gonna be.
Em pouco tempo, não serás meu inimigo.
In a short matter of time, you won't be my enemy...
Serás meu aliado.
You'll be my ally.
Serás uma valiosa conselheira.
You'll be a valuable adviser.
Quando puderes ser movida, tu serás... levada para fora do país.
When you're able to be moved, you'll be... taken out of the country.
Sim, mas tu também serás preso.
Yeah, but you would get caught up in that as well.
Serás um grande chef, não tenho qualquer dúvida.
"You will be a great chef." "No doubt in my mind,."
Serás um dia um dos melhores no mundo.
"You will be one of the best in the world someday."
E seguramente não serás amado, nem serás capaz de amar.
"And sure won't be loved,." "And won't be able to show love."
Serás salvo. Os médicos tratam-te em troca de informação.
Their doctors will treat you in exchange for information.
Sem pistas ou sinais do homem que serás um dia, por quem sinto apenas ódio.
No hint, no sign, no trace of the man you will be one day for whom I have nothing but hate.
Depois disto... nunca mais serás inocente.
After this, you'll never be innocent again.
Se a Audrey sair em liberdade e mais alguém morrer, serás tão culpada quanto ela.
If Audrey goes free and someone else dies, you are just as guilty as she is.
Serás um bom cristão.
You'll be a good Christian.
Serás uma heroína.
You're gonna be a hero.
Se alguém as viu, serás expulsa da Ordem.
If anyone saw it, you'd be disbarred.
Algumas palavras e serás a arma dele.
A couple words and you're his weapon.
Agora, serás minha.
You'll be with me now.
E serás uma verdadeira nobre.
And you'll be a true noblewoman.
És uma pega do gueto e sempre serás!
You're a ghetto rat. You'll always be a ghetto rat.
Serás bem-vindo.
It will be welcomed.
Vais para o Centro Médico Walter Reid. Serás avaliado e interrogado.
They'll take you to Walter Reid, get you checked out, and debrief you.
Mas aconteça o que acontecer, serás sempre a nossa bastarda.
Who knows, but whatever happens, you'll always be our little bastard.
Serás sempre diferente, mas confia em mim, quando aceitares isso, começarás a divertir-te muito mais.
You'll always be different, but trust me, the moment you accept that, you're gonna start having way more fun.
E serás menos esfaqueada.
You'll get stabbed less.
Tu serás mais forte com um rei a teu lado.
You'll be a stronger ruler with a king at your side.
Se descobrir algo, serás o primeiro a saber.
~ you will be the first to know.
Não serás roubado pelos serviços de streaming, porque não precisarás deles.
You won't be robbed by streaming services, Travie, because you're not going to need streaming services.
De agora em diante, serás conhecido como recluso 8612, nada mais.
From now on, you will be known as Prisoner 8612 and only as 8612.
Ao que parece, não serás considerada suspeita no homicídio do Daniel.
Apparently, they will not be naming you as a suspect in Daniel's murder.
Seja o que for que decidires, Devias saber que serás sempre especial para mim.
Whatever you decide, you must understand that you will always be special to me.
Então, serás deportado.
So, you're gonna be deported.
Bem, se te enquadrares no requerimento de extradição... Então serás enviado de volta para Laos.
Well, if they can satisfy the extradition requirments... then you'll be sent back to Laos.
Se continuares com este sacrilégio, não serás bem-vindo na minha igreja.
If you continue this sacrilege, you will not be welcome in my church.
Não serás apenas regente de Florença, mas sentar-te-ás no trono papal.
Not only will you be ruler of Florence, you will sit on the papal throne. Sssh.
Pelos crimes que cometeste, serás levado à morte..... daqui a dois dias, no aniversário da coroação do teu tio..... Papa Sixtus.
For the crimes you have committed, you shall be put to death..... two days hence, on the anniversary of the coronation of your uncle..... Pope Sixtus.
Tu dás-nos os nomes e um depoimento sério, e não serás culpado por este assassinato sozinho.
You give us the names and a serious statement, and this murder does not have to be all on you.
Mas esse alguém não serás tu.
But that someone isn't going to be you.
O teu namorado pode ser uma fraude, mas é um advogado melhor do que algum dia serás.
As a matter of fact, your boyfriend may be a fraud, but he's a better lawyer than you'll ever be.
Sei exatamente que tipo de advogada serás.
Yeah. I know exactly the kind of lawyer you're going to be.
Imagino aquilo que serás.
Minx?
Serás enterrado vivo pela tua própria ganância, como mereces.
You're gonna be buried by your own goddamn greed, just like you deserve.
Serás capaz de ver por ti mesmo.
You'll be able to see for yourself.
Que eu posso confiar que nos desafios da minha vida, que tu, ó Deus, serás sempre meu companheiro.
May I be confident that, in the trials of my life, that You, oh, God, will be my constant companion.
Serás sempre o meu irmão pequeno, mas isso não significa que terei sempre razão.
Bunch, you're always gonna be my kid brother, but that doesn't mean I'm always gonna be right.
Serás o mestre de obras dos caminhos-de-ferro.
Railroad foreman.
a proclamação do Pai-Todo-Poderoso de que tu, Irmão Phineas, serás o nosso novo profeta.
the proclamation from Heavenly Father that you, Phineas, are to be our new prophet.
Serás levado pela corrente, e nunca te encontrarão.
You'll get taken by the current. You'll never be found.