English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Shades

Shades Çeviri İngilizce

714 parallel translation
As sombras estendiam-se, a luz apagava-se e...
And the shades were drawn, and the lights were low and...
Fechem as persianas.
Pull the shades!
Fechem a porta e baixem as persianas.
Lock that door. Pull down the shades.
Baixa as persianas.
Put down those shades, will ya?
- Deixe-o sargento. Obrigado.
- Who pulled the shades down?
Optei por um tom mais pastel.
I'm going for pale pastel shades now.
Sombras de minha infância.
Shades of me childhood.
Amor, o teu cabelo está tingido com as sombras de um lindo Outono.
Honey, you hair is tinged with the russet shades of a beautiful autumn.
O meu amigo consegue muito bem ver as diferenças no tom e no sentido e eu prefiro que eIe seja mais preciso nestas questões.
My learned friend can well appreciate difference in shades of meaning... and I'd prefer that he be accurate in these matters.
Não vi nada, as persianas estavam fechadas.
I didn't see a thing, all the window shades were down.
Bem, há alguns tons que ainda não vi nela.
Well, there are a few shades that I haven't seen her in yet.
D'Artagnan, Aramis, Porthos.
Shades of Pluto!
Está a dizer que o homem se despe... sem nunca correr as cortinas?
You say this man keeps getting undressed... without pulling down the shades?
Estás muito mais branco, do que estavas antes de começares a lavar-te.
You look about two shades lighter than you did when you started washing. There isn't enough water in that desert to drink, let alone wash in.
As persianas estão corridas.
The shades are all drawn in the apartment.
Viste porque as persianas estavam para cima e ele desceu o corredor, a rua e o pátio.
You could see because the shades were up and he walked along the corridor and the street and the backyard.
Que não desceria as persianas e se escondia?
That he wouldn't pull the shades down and hide behind them?
Claro, que certamente tinham as persianas fechadas.
Of course, they probably had the shades pulled.
É condenado a morrer, a descer na escuridão.
He has vowed himself to the grave. He will repose beneath a cold slab. He is entering into the shades.
Forro de cetim, em sete tons diferentes.
Satin lining in seven different shades.
Nem sempre é bom dar nas vistas. Às vezes arruína a compleição.
There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
Baixa as persianas e senta-te.
Pull the shades down and sit.
Baixa as persianas, apaga as luzes e fecha as portas.
- You put down the shades? - Yes. Turn off the lights, and lock the doors.
Sabe, em vários tons de preto.
You know, various shades of black.
Eu digo sempre que os olhos são as janelas da alma e, se as cortinas estiverem abertas...
Yeah, because the... I always say that the eyes are the windows of the soul, and if shades are up, then...
Em selva aberta não entra luz.
THE RESTLESS JUNGLE ADMITS NO SHADES.
Feche as persianas, Harry
Pull the shades, will you?
Está-me a embaciar os óculos. Ok.
You're steaming up my shades.
O que fazemos nas masmorras precisa das sombras do dia.
What we do in dungeons needs the shades of day.
Uma noite, esqueceu-se de fechar as persianas.
She forgot to put down her window shades one night.
- Tem olhos de abutre! - Feche as cortinas... Não gosto de fechá-las!
- If you'd close your window shades...
Usam máscaras pretas, com buracos nos olhos... óculos escuros, mangas compridas e luvas pretas.
They wear black cotton stocking masks, slits with eyeholes... and shades, long sleeves, black gloves.
E baixa as persianas.
And pull all the shades on the windows.
As sombras dos ditadores substituem os faróis dos homens livres.
The shades of the dictators substitute the lighthouses of the free men.
De qualquer forma, seria melhor puxar para baixo as sombras opacas.
Anyway, it would be better to pull down the blackout shades.
- Há muitos tons de castanho. - Castanho claro.
But there are so many shades of brown, sir, there's, uh, midnight brown...
Porque daqui a uma hora vai levá-las no carro para casa da sua irmã e vocês vão correr as persianas, fechar as portas à chave e devorar cada tartezinha, certo?
Because in about an hour, you're going to sneak down to your car and take them to your sister's house, and you and she will pull down the shades, lock the doors... and devour each and every one of those little things, right?
Deixem as cortinas fechadas até às 9 : 15.
Keep the shades drawn until 9 : 15.
Percorriam as ruas como sombras, mas ainda trabalhavam como autómatos.
They covered the streets as shades, but still they worked as automatons.
E ele estava vestindo um paletó de US $ 400... usando um relógio suíço de US $ 2.000... e óculos escuros.
And he wore a $ 400 jacket... and a $ 2,000 Swiss watch... and wore tinted shades.
Disse eu... " " ele responder : "Sombras que passam talvez desatem as suas dividas."
Began I ;... and he answered : "Shades that go Perhaps the knot unloosing of their debt."
"Quando entre as sombras frente ao veredicto final"
"When thou descendest once the shades among, " the stern assize... "
Os imperadores frustrados, os grandes inquisidores, aspirantes a fuhrers, ou seja, os benfeitores do género humano!
All these would-be emperors, grand inquisitors, fuhrers of all shades. The so-called saviors of mankind!
Esta imagem, como as enviadas aos jornais por telex, é composta por cerca de um milhão de pontos individuais de distintos tons de cinza de tal modo finos e próximos uns dos outros que a uma certa distância, não os podemos distinguir.
The picture is like a newspaper wire photo made of perhaps a million individual dots of differing shades of gray so fine and close together that at a distance the constituent dots are invisible.
a mãe das sombras.
the Mother of the Shades.
Assim que saírem, desce os estores da sala. Irei ver-te durante a noite.
As soon as they're gone, you close the shades in the living room, and I'll come see you during the night.
Tal e qual como na África do Sul.
Shades of South Africa. Not quite.
De contrário, não há nada.
The whole world is clear and dark, shades and light.
Estarão cercados pela Guarda Nacional daqui a uma hora ou duas.
You " re gonna be up to your shades in National Guard in an hour or two.
Atire-me os malditos óculos de sol.
THROW MY GODDAMN SHADES DOWN.
Atire-me meus malditos óculos de sol.
THROW MY GODDAMNED SHADES.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]