English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Shake

Shake Çeviri İngilizce

6,706 parallel translation
Não consigo tirar isto.
Can't shake this.
Sacudir a árvore.
Shake the tree a little bit.
Eu apertava-te a mão, mas... foi um paciente.
Uh, I'd shake your hand but I'm, uh... it was a patient.
Estou sempre a inventar...
I'm always trying to shake it up.
Se não for um holograma que pode apertar mãos.
Unless he's a hologram that can shake hands.
Estava a pensar em tomar o rumo para o Oeste depois de sair de Harvard, mas não conseguia tirar da memória, ter sido chamada para tirar o Jacob daquela força.
I was thinking about heading out West after leaving Harvard, but I couldn't shake the memory of being called to cut Jacob down from the noose.
Tenha calma.
Shake it off.
O importante é agitá-lo, e agora tapa-o com a tua mão.
The important thing is to shake it, so now put your hand on top of the gourd.
E agora, agita-o, agita-o, agita-o com força.
And shake. Shake, shake, shake it very hard. Shake.
Mais, agita-o.
More. Shake.
- Bem, podemos dar um aperto de mão?
- Well, shall we shake hands on it?
Ele quer que eu aperte a sua mão...
He wants me to shake his hand...
Apertar a mão desse homem, Stotz.
Shake this man's hand...
Uma vez que o controle começa a escorregar, o avião começava a tremer.
Once the control starts to slip, The plane would begin to shake.
Não, ela está a fazer com que toda a casa trema.
Problem solved. No, she's making the whole house shake.
Expulsa-a da tua cabeça.
Shake her off.
Sacudam o vosso sono confortável, homens.
Shake off your downy sleep, man.
Quando conheces uma pessoa, tens de a olhar nos olhos e dar um passou-bem.
When you meet someone, you must look them in the eye and shake hands.
Despacha-te!
Shake a leg!
Não me abanes a cabeça.
Don't shake your head at me.
Eu fico quieto, ajoelho-me, até dou a pata.
I'll stay, I'll heel, I'll even shake hands.
O adido apresenta-nos sempre, nós só sorrimos e apertamos a mão.
Pardon me, Jane. The aide always introduces you, so let's just smile and shake hands.
Precisamos agistar as coisas.
We gotta shake things up, right?
Gostaria de apertar a tua mão e pagar-te uma gelada.
In fact, I just wish I could shake your hand and offer to buy you a cold one.
Apertaste-lhe a mão quando chegou?
Did you shake hands when you met him?
- Descontrai, Billy!
- Shake it off, Billy!
Balança a cabeça.
Shake your head.
Sorria e aperte-me a mão como se me tivesse contratado e mando-lhe uma foto das minhas mamas.
Okay, look. Just smile and shake my hand like you gave me a job and I will text you a picture of my boobs.
Sorria e aperte-me a mão, senão mando-lhe uma foto das minhas mamas e sei que não as quer ver!
Smile and shake my hand. or I will text you a picture of my boobs, and I know you don't wanna see them.
- O abanão é brutal.
- Not to shake as brutal.
Acho que prefiro continuar a beber o meu batido todas as manhãs.
I don't know. I think I'll just keep drinking my shake every morning.
Numa reorganização de milhares de milhões, a Apple vai comprar o sistema operativo da NeXT Computer, o que pode indicar...
In a billion-dollar shake-up, Apple is purchasing next Computer's operating system, which may mean... ls the prodigal son returning?
Tenho um batido de proteinas para ti.
Well, I have a protein shake you could have.
- Queres sacudi-lo?
You wanna shake him?
E temos o mesmo em 220. Faz abanar um pouco.
It'll shake him a little.
Agita-me esse traseiro.
Shake your Boov thang.
Mexe-me esse traseiro Boov!
Shake your Boov thang!
Ele pode ficar numa cama improvisada no celeiro.
He can have a shake-down in the barn.
Bebe um batido.
Here. Have a shake.
Não quero um batido.
I don't want a fucking shake.
Estava a tentar apenas abaná-la
I was just trying to shake her.
O Bill disse : "Venham e fechamos o negócio."
Bill said, "Fly up, let's shake hands."
Vamos só dar um aperto de mão.
We just gotta go there and shake hands.
Eu estava convencido de que o negócio estava feito e de que íamos só fazer-te uma apresentação e apertar-te a mão.
Urn, it was my understanding that we were done, really... that we were just going to do a walkthrough for you and shake hands.
Este negócio pode falhar e é imperativo que apertemos a mão...
This deal may not be done... and, man, it is imperative that we shake hands...
Vocês já fecharam o negócio ou fui induzida em erro?
Well, did you guys shake hands already... or was I misled about the deal being done?
Eu vim para fechar o negócio.
I am here to shake hands.
Talvez o aperto de mão não tenha sido completo.
Maybe we didn't totally shake.
O teu pai é um homem que continua fora para dar um aperto de mão, mas agora tem de levar a mão até à Alemanha.
Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now.
Se eu, tu e a Benjaminson pudéssemos apertar as mãos a três, fá-lo-ia.
If the three of us could shake hands, you, me and Benjaminson, I would.
Balancem.
♪ ♪ Shake it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]