English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Shellfish

Shellfish Çeviri İngilizce

213 parallel translation
Sabias que essa teia doirada... foi tecida com barbas de marisco?
Did you know, my dear, that this golden web was spun from the beards of shellfish?
O Pepe vende-lhe o marisco inútil, tudo o que não tem valor.
Pepe sells him worthless shellfish, anything of no value.
É de crustáceos.
It's made of shellfish.
Assim, estou começando com idiomas básicos de peixe, tipo hipoglosso, cavala e peixe-dourado. Ah, vê?
Therefore, I have to acquire a knowledge of ancient shellfish, which is extremely complicated.
É interessante notar... que a cor roxa foi encontrada pela primeira vez pelos fenícios numa concha Mediterrânica...
It is interesting to note... - Pssst! -... that the color purple was first found by the early Phoenicians in a Mediterranean shellfish...
Se quiser dizer que ela tem a mente de uma criança de seis anos e que faz amor como marisco extinto, digo.
If I choose to say that my wife converses like a child of six and makes love like an extinct shellfish, I shall.
Tu falas Lagostês.
You speak shellfish.
- Não comeu porco, nem marisco.
- You haven't eaten pork or shellfish.
Estão só á procura de marisco.
They're just looking for shellfish.
O marisco fá-lo chiar, lembras-te? ( wheeze )
Shellfish makes him wheeze, remember?
Ele é alergico a mariscos, ao leite, ovos e a quase todas as verduras.
He's allergic to shellfish, milk, eggs and most vegetables.
É uma esplêndida conjugação de peixe, marisco, alho, pimentão... Olá!
It's a splendid array of fish, shellfish, garlic, paprika- - hey!
O prato principal é uma variedade de mariscos assados, um confeito e um creme engrossado com óleo de lagosta.
For the entree we're featuring a complex shellfish pan roast... with also a touch of comfit... and a broth thickened with lobster shell oil.
Sabias que eu era alérgica a marisco?
Did you know I'm allergic to shellfish?
De repente, és perito em marisco?
Suddenly you're a shellfish connoisseur?
Farás os moluscos Se abrirem num esgar.
♪ We'll make the shellfish grin Fin to fin ♪
Esqueci-me de lhe dizer que o Sammy é alérgico ao marisco e à caspa.
I forgot to tell you. Sammy is allergic to shellfish and dander.
Não acredito que me emitiram avisos sobre marisco, caspa e caixas de areia.
I can't believe I was issued shellfish and dander warnings. Sandbox alerts.
Moluscos? Não.
Shellfish?
Voltou a comer marisco?
Have you eaten shellfish again?
Não pedi marisco. Só há um grito de agonia. A parteira chama...
I didn't order shellfish.
Quando saímos ela come marisco, dizendo que afecta a sua libido.
When we go out she eats shellfish, saying it affects her libido.
Uma espécie de concha ou isso.
Some kind of a shellfish or something.
Oh, não como marisco.
Oh, I don't eat shellfish.
Um surto de infecção com salmonelas... agora atribuído a um marisco impropriamente congelado... é apontado como a causa.
A salmonella dysentery outbreak... now traced to improperly refrigerated shellfish... was believed to be the cause.
Os resíduos são de um crustáceo muito específico... que só se encontram na Baía de São Francisco.
The residue was left by a very specific shellfish... found only in the San Francisco Bay.
Ela desculpou-se com uma alergia ao marisco do jantar.
She told him it was a bad reaction to the shellfish from dinner.
Estou aqui com o meu amigo que não come moluscos, e não sei o que fazer.
I'm with my non-shellfish-eating friend, and I'm tapped out.
Ele adorava marisco... mexilhões e ostras.
He loved shellfish, clams, oysters.
Escolho todo o marisco, eu mesmo!
I handpick all the shellfish myself!
Como de marisco estragado ou assim.
Like from bad shellfish or anything.
Ao marisco, talvez?
Shellfish, perhaps?
Chegada de moluscos.
That's incoming shellfish.
Molusco imprevisto chegando no portão seis.
Unscheduled shellfish now arriving at gate six.
Acerca de reacções alérgicas a comida para a Shelley Danvers, marisco.
Under allergic reaction to foods for Shelley Danvers, shellfish.
A primeira coisa que me vem à cabeça é... marisco.
- My first guess would be shellfish.
Queres deixá-la à solta com marisco?
You wanna turn her loose on shellfish?
As Lontras marinhas, contudo, conseguem ficar submersas até dez minutos, tempo suficiente para encontrarem o marisco de que precisam.
Sea otters, however, can stay underwater for up to 10 minutes and that's ample time to find the shellfish they need.
Para animais tão grandes, mostram uma destreza extraordinária a abrir o infeliz bivalve.
For such large animals, they show quite extraordinary dexterity at opening the unfortunate shellfish
Para os adultos, o banquete de bivalves dura toda a maré baixa.
But for the adults the shellfish feast lasts as long as the tide remains out
- És alérgico a marisco?
- Are you allergic to shellfish?
Contrariando uma ideia amplamente divulgada, a lagosta alimenta-se exclusivamente de marisco, o que não a impede de continuar bastante humana.
In contrary to common belief, The lobster feeds exclusively on shellfish Which doesn't bother humanity
Vamos dizer que comi mariscos estragados, e deixe assim.
Let's just say I had some bad shellfish and leave it at that.
Lagosta é só para ricos.
Red Lobster is the IHOP of shellfish.
Nem sequer é fino.
It ain't even a shellfish.
Para tua informação... amejoas é um marisco.
You know what, schoolboy? For your information... a scallop is a shellfish.
- Vamos, não comam o marisco. Depois explico-vos porquê.
Let's move, don't eat the shellfish, I'll tell you why later.
Primeiro, procurei marisco. Não continha crustáceos.
Well, first, I tested for the presence of shellfish... crustacean - free.
- A Roménia!
- Shellfish, they're sweet
- Mariscos, parece-me.
Shellfish, I believe.
Porque estamos a falar de aves?
Why are we talking about shellfish?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]