Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Shining
Shining Çeviri İngilizce
1,837 parallel translation
É o que você tem a me dizer cavaleiro brilhante?
I'd have them eating out of my hand. And what do you got to say to the Shining Knight?
Ele não pode escutar as sua reclamações, mostro.
SHINING KNIGHT : He cannot hear even your bellowing, monster.
Eu serei o cavaleiro dourado!
I'm Shining Knight.
Serias o meu cavaleiro andante se viesses comigo.
You know, you'd be my knight in shining armor if you came with me.
Ele não é... o espírito da luz que cuida de todos nós?
Isn't He this- - shining spirit that's meant to look after us?
Desde pequena que sonho com um cavaleiro em armadura brilhante.
Ever since I was little, I dreamed about my knight in shining armor.
És como esta maravilhosa, brilhante, positiva...
You are like this amazing, shining, positive -
Júpiter, o pai brilhante.
Jupiter, the shining father.
E não se incomonde em me atacar com luz novamente, isso não está funcionando a meses.
SHADOW THIEF : And don't bother shining a bright light on me. Hasn't worked in months.
Bem... correndo o risco de iluminar algo que mais vale deixar por examinar porque é que estás comigo?
Well at the risk of shining a light on something better left unexamined why are you with me?
Tens um cavaleiro com a armadura brilhante do FBI.
You actually have a knight in shining FBI body armour.
De manhã acordávamos e o sol estaria a brilhar, e a minha mãe voltava para a cozinha, e o meu pai diria :
And then we'd - fall asleep for like - a thousand years and then, in the morning, we'd wake up and - the sun would be shining and - my mom would go back into the kitchen and start making breakfast and - my dad would say, "Go get ready for school" and smile.
Pela costa de Gitche Gumee, pela brilhante e imensa água do mar, estava Wiggum de Nokomis...
By the shores of gitche gumee by the shining big sea water stood the wiggum of nokomis...
E, terceiro, o tipo está a mentir-nos com a treta do buraco no vidro porque eu sei quem o pôs lá, e ele sabe.
And, third, he's shining us on about that big-ass.50-cal hole because I know who put it there, and he knows who put it there.
No passado, os Genii dificilmente foram um marco radiante de esperança nesta galáxia.
In the past, the Genii have hardly been the shining beacon of hope in the galaxy.
"Os seus dias radiantes terminados por uma torrente de sacrifícios sinistros."
Their shining days renounced by a multitude of dark sacrifices.
Eu achava que ela era um belo exemplo de uma boa católica, que tinha fé na sua religião quer eu aceitasse todas as crenças da Igreja Católica ou não.
I thought she was a shining example of a good Catholic who had faith in her religion whether I accepted all the beliefs of the Catholic Church or not.
tipo, o teu cavaleiro encantado.
Like, say, your knight in shining armor.
Bem, andas com a coisinha virada para a Lua.
Well, ain't the lucky star shining on your lady parts.
O brilhante cavaleiro sobre o forte cavalo? Em busca do salvamento?
Shining knight on a powerful horse riding to the rescue?
Sempre a perseguir-me, como aquelas gêmeas no "Shining".
Always sneaking up on me, like those twins in The Shining.
Uma jóia brilhante, num vasto universo escuro.
a shining jewel in a vast, dark universe.
Nastya está lustrando.
Nastya is shining.
Parece que tens competição amigável na arena de Cavaleiro-de Armadura-Brilhante.
Looks like you've got some friendly competition in the knight-In-Shining-Armor arena.
Fotos, Estilo, Publicidade, todos os segredos da Mode.
Well, if that wasn't a cover shot. Media mogul Bradford Meade and his son, the shining star.
* And I'll see your true * * colors shining through *
* And I'll see your true * * colors shining through *
Acendendo a puta da lanterna?
- Shining the torch. Shining the fucking torch.
- O meu cavaleiro de bata reluzente.
- My knight in shining poly-cotton.
As luzes das fadas estavam a brilhar.
The fairy lights were shining.
O sol brilhava sobre ela.
The sun was shining down on her.
Porque isto começa a parecer aquela cena no Shining com aqueles gêmeos assustadores.
Because this is starting to look like that scene in The Shining with those creepy little twins.
Referes-te a "The Shining"?
You mean The Shining?
Mas tive um belo exemplo que me deu fé.
I had this one shining example that gave me some faith.
Lembram-se do Shining?
Remember The Shining?
"Brilha tão intensamente"
# Shining brightly
De costa a costa!
From sea to shining sea!
Isto não vai ser um círculo de parvos jurisdicional, isto vai ser um exemplo notável de duas agências a trabalharem em conjunto para o bem público.
This will be a shining example of two agencies working together for the public good.
O nosso objectivo para as próximas 48h é conseguir esta peça brilhante do comentário social.
Our goal for the next 48 hours is to wade through this shining piece of social commentary.
Ele acreditava que que podias ser uma luz brilhante num mundo cheio de trevas. Também eu.
He believed that you could be a shining light in a world full of darkness.
O sol vai brilhar.
The sun will be shining.
Tem cuidado. O teu cavaleiro em armadura reluzente chegou.
All right, your knight in shining armor has arrived.
O meu cavaleiro em armadura reluzente.
My knight in shining armor.
Vamos ver o treinador MacGregor dar a bola à sua estrela reluzente, Brian Smash Williams.
Let's look for coach McGregor to give the ball to his big bright shining star, Brian "Smash" Williams.
Foste tu o cavaleiro maravilhoso que sacrificou a sua liberdade para me salvar de uma vida na prisão tendo que mijar em frente de uma mulher de cabelo curto chamada Trudy?
Were you the shining hero that sacrificed your freedom to save me from a life in prison having to pee in front of a short-haired woman named Trudy?
Só quero ter a certeza de que o Sol estará a brilhar quando ele estiver.
I just want to make sure the sun is shining when he is.
Não conseguiste aceitar que os holofotes estivessem virados para mim, desta vez, não foi?
You couldn't deal withthe spotlight shining on me for once, could you?
Há centenas de anos que a estrela do Islão brilha no mundo por causa de Helahpa. Irmãos :
For hundreds of years, the star of Islam is shining in the world because of khilafa ( caliphate ).
Então a Amy foge, e vai buscar o seu cavaleiro com a armadura brilhante.
So amy escapes, she goes and gets her knight in shining armor.
Arqueiro verde, Strike, Estelar, Vigilant e Shining Kinght.
Green Arrow, S.T.R.I.P.E., Stargirl,
Encontrem-me na central.
Vigilante and Shining Knight, meet me on the bridge.
* stars shining brighter... * Esta é a música favorita da Audrey.
This is Audrey's favorite song.