Si Çeviri İngilizce
82,493 parallel translation
- Como é que nunca soube de si?
How... how come I never even heard of you? I don't know.
Sabemos tudo sobre si, Martin.
We know all about you, Martin.
Acredito que não está nas boas graças do seu patrão. E ao tratarmos de si, poderemos estar a fazer-lhe um favor.
So, personally, I'm inclined to believe that you're on the outs with your employer... and us taking care of you might be doing him a favor.
Chegou uma encomenda para si.
There's a package for you.
Devia aceitar que estamos de olho em si e nos seus, Sra. Byrde.
You should just accept that our eyes are on you and yours, Ms. Byrde.
Vai deixar que a sua mãe mande em si a vida toda?
Are you gonna be strong-armed by your mommy for the rest of your life?
Eu já não posso pregar mais para si na água.
I can't preach on the water for you anymore.
Contámos ao Mason sobre si.
Told Mason all about you.
Porque lhe estava a contar de si e do Marty e que vocês eram casados, só para a irritar. Ela estava a ser má.
It is,'cause I was telling her about you and Marty, and how you two are married, and... just to mess with her and... she was being mean.
Seria difícil para si provar que não foi cúmplice.
And it would be difficult for you to prove that you didn't conspire.
Rachel, deixe-me voltar para o Blue Cat para terminar o meu negócio ou vou atrás de si.
Rachel... you let me back into the Blue Cat to finish my business, or I'm gonna come for you.
É um momento terrível para si.
This is an awful time for you.
Tem aqui uma encomenda para si.
There is a delivery for you.
Sabia que vinham atrás de si.
You knew that they were coming after you.
Para a próxima, depende de si.
Next time, it's up to you.
O Pastor Young disse que foi por recusar traficar heroína para si.
Pastor Young says it's on account of him refusing to run heroin for you.
O Danny falava muito bem de si, melhor do que de todos os outros, gabava-se do seu irmão polícia das Keys. Foi por isso que o ajudei, mas nunca me disse que ele foi assassinado.
Danny always talked about you the most, more than anyone else from back home, bragging about his cop brother from the Keys, so I helped you, but you never let me know that he was killed.
Quanto mais tempo ficar dentro de si, mais se prende à sua essência e mais difícil se torna ajudá-la, entende?
The longer it's inside you, the more tangled it gets with your essence and the harder it is for me to help you, you understand?
Somos apenas um fardo para si.
But we're just a burden to you.
Porque ignorou completamente o que sentem os mais próximos de si.
That is because you are * completely oblivious to the feelings of those closest to you, papa.
Convenci a Shae a testemunhar contra o chulo por si.
I-I tried to get her to testify against her pimp for you.
Não a deixe ir a lado nenhum sem si.
Don't let her go anywhere without you.
Nós as duas somos iguais para si?
Do we look the same to you?
Imaginámos se isso poderia não resultar tão bem quanto ela desejava, que a carta poderia não chegar até si, mas ela insistiu em tentar.
We wondered that it might not turn out how she'd hoped, that the letter might not find you, but she insisted that she wanted to try.
Basicamente abro as pessoas, para novos níveis dentro de si próprias.
I, basically, open people up, you know, to new levels within themselves.
ser perigoso por si só, e visto que o que quer que seja, já não está no corredor, sugiro que enviemos alguém até ao rádio para chamar ajuda.
Now since it doesn't seem to be dangerous in itself, and since whatever it is is no longer in the hallway. I suggest we send someone to the radio to call for help.
Dizes que tens, logo tu... a grande Wanheda, a Comandante da Morte, que diz que quer salvar todos mas constrói uma nave para si, para o seu povo.
You tell yourself you have, too... the great Wanheda, the Commander of Death who says she wants to save everyone yet builds a ship for herself, for her people.
A sombra que sente dentro de si?
I... That shadow you feel inside?
E conseguiu um acordo para si?
And she got you a plea?
Isto não deve ser fácil para si.
This can't be easy for you.
Mas também irá apanhá-la a si, Sally.
But it's gonna catch up with you too, Sally.
Eu não tenho nada contra si, está bem?
Hey, look, I don't have anything against you, sir, okay?
Então, está bem para si?
So you're okay with it?
O melhor para si neste momento é descansar.
Best thing for you right now is to get some rest.
Eu acredito em si mas eles não.
I believe you, John... but they don't.
Eu tenho uma sensação estranha em relação a si, mestre Shakespeare.
I have a queer feeling about you, Master Shakespeare.
Oh, ele pensa demasiado em si próprio para ser escritor
Oh, he thinks far too much of himself to be a writer.
Este é o Gyong-Si e o Jong.
This is Gyong-Si. And Jong.
Ele vai cair em si.
He'll settle. Call Monty.
Li sobre si.
- I read about you.
Eu quero-a a si, Jolene.
No! I want you, Jolene.
Só queria que soubesse que ela tem pensado em si.
I just wanted you to know that... she's been thinking about you.
E eu também tenho pensado em si.
I've been thinking about you, too.
Teve um dentro de si?
You had one inside of you?
Eu fi-lo por si. Vira-te.
I did it for you.
A mesma pessoa que a libertou a si e lhe deixou a marca nas costas?
The same one that freed you? Left that mark on your back?
Não me queria esfregar em si.
- Ah! - I didn't mean to rub that on you.
sabe de alguém, além de si, que ache que não está pronto para casar?
Do you know of anyone else, other than yourself, who doesn't think you're ready to get married?
Só tenho pena de não poder ficar com tudo o que é importante para si.
I'm sorry I can't take everything that's important to you.
E a si faltam-lhe seis dedos.
And you're down six fingers.
Estava mesmo a pensar em si.
- Is that okay? I was just thinking about you.