English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sink

Sink Çeviri İngilizce

3,241 parallel translation
Afundem-no!
Sink it down.
Como ele ousa afundar meu navio?
How can he dare to sink my ship?
Afundem-nos, afundem-nos!
Sink them, sink them!
Nossos navios tentaram afundá-lo mas eles acionaram os canhões de Galata para nos afastar.
Our ships tried to sink them but they fıre cannons from Galata to keep us out of range.
- Posso ter o meu outro copo, por favor?
Can I have my other glass back, please? It's in the sink.
Pois, és sempre assim, como daquela vez que mostraste ao Rick como se conserta um lavatório.
Yeah, you always do. Just like that time you showed up Rick fixing our sink.
Hey, hey, pratos sujos no lava loiça, sr.
Hey, hey, dirty dishes in the sink, Mister.
Sabes a gaveta de baixo do lavatório?
- You see the drawer below the sink?
Não vai afundar-se.
It's not going to sink? I certainly hope not.
Se os transatlânticos afundam, levam muito tempo a fazê-lo. Tempo mais do que suficiente para chegarem outros navios.
If the liners sink at all, they take a very long time about it... more than enough for other boats to reach them.
A verdade é que o Homem é capaz de nos afundar. Mesmo que a Natureza não consiga.
The truth is, man might sink us, even if nature can't.
Ele não pode afundar!
She can't sink!
Vão nos afundar certamente.
It will sink us for sure. We can't!
As grandes ideias são uma diversão, mas pode pensar e executar as que são praticáveis.
Big ideas are big fun, but you can sink or swim on the practical ones.
Não vai afundar-se.
It's not going to sink.
Porque está a demorar tanto tempo? - Quem está a trabalhar na electricidade?
If the liners sink at all, they take a very long time about it... more than enough for other boats to reach them.
Se ficar responsável pela conclusão da parte eléctrica, você pode recrutar quem quiser.
Life is a risk every day that passes. The truth is, man might sink us, even if nature can't.
Temos duas horas, duas horas e meia, se tivermos sorte.
She can't sink!
Compraste um lavabo?
You bought another sink?
Um amigo que nos vai a arranjar o lavabo.
A friend who came to fix the sink.
Há cobertores no armário, toalhas debaixo do lavatório e já sabe onde fica a cozinha.
Thank you. There are, uh, there's blankets in the closet, there's towels under the sink. And well, I guess you already know where the kitchen is.
Velocidade de descida.
Sink rate.
Tenho de me compenetrar...
I got to let it sink in, man.
Mergulhe ai dentro e terá um banho.
Sink's just there and you've got a bath.
É mais como uma fuga na banca da cozinha da tua mãe.
It is more of a leak in your mother's kitchen sink.
Com o tempo isso há de tornar-se óbvio.
In time, that'll sink in.
O Carlson procura uma desculpa para encerrar o caso.
Carlson's looking for any reason to sink the case.
Ainda queres afogar o ganso nesta vida, não queres?
You wanna sink the pink ever again in this lifetime?
Um dedo na pachacha e um dedo no cu!
One in the pink, - one on the sink! - One on the sink!
Não te esqueças de cravar as rótulas.
Do not forget to sink my knees.
Não te ponhas a olhar para isso, afunda-o!
Don't bloody look at it, sink!
Permita-me que recolhe os pratos por ti.
Allow me to take my dishes to near the sink for you.
Sim, e é normal que a Miss Emily nos amarre a todos ao lavatório, enquanto ela foi devolver um presente de aniversário?
Yeah, and is it normal that Miss Emily tied us all to the sink while she went out to return a birthday present?
Estava a ver o Remy a consertar o lavatório e fiquei toda ensopada.
I was watching Remy fix the sink, and I got totally soaked.
Tudo mais a banca da cozinha.
Everything plus the kitchen sink.
A pia está desentupida.
Sink is draining.
Põe a taça no lava-loiça e veste-te.
Now put your bowl in the sink and go get dressed. Henry will be home in an hour.
E porque adorei ver-te a arranjar aquele lava-louça.
and because I can't believe how much I loved watching you fix that sink.
Se estiver prestes a pisar numa areia movediça política, gostava de saber antes de me afundar.
So if I'm about to step into political quicksand here, I'd like to know it before I sink.
Se investir 200 mil dólares nestes ensaios, preciso saber se a rapariga aguenta.
If I'm gonna sink $ 200,000, in this workshop, I need to know the girl can carry it.
A água ainda estava a correr na banca.
The water was still running in the sink.
Podes sempre ajudar-me a roubar o carro do Justin e talvez afundá-lo no lago.
Hmm? You could always help me steal Justin's car, maybe sink it in the lake?
Não sabia que tinha de comprar uma banheira para me mudar para Portland. Michael...
I didn't know it was gonna cost me a sink to move to Portland.
Duas chávenas no lava-loiças, perfume novo, noitadas, decotes generosos.
Two teacups in the sink, new perfume, late nights, plunging necklines...
Não laves os tomates aí!
Don't wash your gonads in the sink!
Em boca fechada não entram moscas.
Loose lips sink ships.
Ela ensinou-te o alfabeto, lavou as tuas roupas da escola no lavatório.
She taught you your alphabet, washed your school clothes in the sink.
Querida, uma parte de mim ainda te vê como um bebé pequeno a quem eu dava banho no lavatório.
Oh, honey, a part of me still sees you as this cute little baby I used to bathe in the sink.
Um dia, a tempestade vai rebentar. O chão vai afundar-se e a água vai subir tão alto que deixa de existir a Banheira.
One day, the storm is gonna blow the ground is gonna sink and the water is gonna rise up so high there ain't gonna be no Bathtub.
Não esperem que afunde.
Don't wait for her to sink.
Uma banheira na casa de banho do Rex?
A sink in Rex's bathroom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]