Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Skydiving
Skydiving Çeviri İngilizce
228 parallel translation
Corridas de automóveis, queda-livre, desportos aquáticos.
Auto racing, skydiving, all this underwater rubbish.
Vai dar um belo salto!
You're going skydiving!
Quero uma asa delta... e quero que o bebê comece a voar bem cedo.
I want a hang glider. And I want the baby to start skydiving real early.
O editor de acção / aventura, Mr. Hicks, quer tirar um curso, para melhor descrever as maravilhas do pára-quedismo.
Our action-adventure editor, Mr. Hicks, wants to take a jump course today... so he can accurately depict the delights of skydiving in his column.
e depois, decidí que vou saltar de paraquedas.
AFTER THAT, I'VE DECIDED TO GO SKYDIVING.
Vou saltar amanhã.
I'M GOING SKYDIVING TOMORROW.
Vou saltar amanhã.
[Mimicking] "I'M GOING SKYDIVING TOMORROW."
Não há nada de divertido em saltar.
THERE'S NOTHING TO THIS SKYDIVING STUFF.
É giria de paraquedismo paraquedismo... então era isso que dizias a noite.
THAT'S SKYDIVING LINGO. SKY... SO THAT IS WHAT YOU SAID LAST NIGHT.
- Uma vez, fiz uma aposta.
- Once I went skydiving on a dare.
Vamos, jantar, dançar, paraquedismo, seja qual for.
Come on, dinner, dancing, skydiving, whatever.
Ninguém quer ouvir falar em queda livre de um 747!
Nobody wants to hear about skydiving. Skydiving from 747s!
O que vocês acabaram de ver pode acontecer-vos.
What you just saw there can happen to any one of you. Our skydiving team is now four strong.
O que eu estranho no sky diving é porque se preocupam com os capacetes.
The thing I wonder about the skydiving is why do they even bother with the helmets?
Havia um padre, um pastor e um rabino e estavam...
There's a priest, a minister and a rabbi, and they're all skydiving.
É tudo sobre o Pai Natal que saltou em Hutchinson.
And so much for the skydiving Santa of Hutchinson County.
Tudo o que posso fazer, é realizar o seu sonho : fazer de Blue Desert o melhor clube de pára-quedismo do Texas.
So all I can do now is make Tom's dream... of turning Blue Desert into the best skydiving school in Texas come true.
Regra n ° 1 : respeitar o material, porque sem ele, estão mortos.
The first rule of skydiving is to respect your equipment.
Por acaso pensava em pára-quedismo.
Actually, I had skydiving in mind.
Em 2 meses vai abrir um clube em El Paso.
In two months, we're opening a skydiving school near El Paso.
Calma, somos instrutores de pára-quedismo, lembra-se?
Relax. We're skydiving instructors, remember?
Vamos lá ter então uma pequena demonstração pára-quedismo.
Let's have us a little skydiving exhibition.
Tudo o que posso fazer, é realizar o seu sonho : fazer de Blue Desert o melhor clube de paraquedismo do Texas.
So all I can do now is make Tom's dream... of turning Blue Desert into the best skydiving school in Texas come true.
Por acaso pensava em páraquedismo.
Actually, I had skydiving in mind.
Calma, somos instrutores de páraquedismo, lembra-se?
Relax. We're skydiving instructors, remember?
E no ano passado estive lá para fazer queda-livre.
Then last year I was there skydiving.
- Queda-livre?
Skydiving?
Bloqueastes mesmo com esta coisa de queda-livre.
What if this is the last thing I ever do? " You're really stuck on the skydiving thing.
Uma vez fiz pâraquedismo e o meu páraquedas principal näo abriu.
I was skydiving once and my main chute didn't open.
Já fiz parapente, já fiz pára-quedismo, eu gosto dum pouco de risco...
I've gone hand gliding, I've gone skydiving, I like a little bit of risk...
Pára-quedismo foi definitivamente a coisa mais assustadora que fiz.
Skydiving was definitely the scariest thing I've ever done.
Deixem-me fazer esta pergunta relacionada com o pára-quedismo :
Let me ask you this question in regards to the skydiving :
Qual é o objectivo do capacete... no pára-quedismo?
what is the point of the helmet in the skydiving?
- Que tal num salto em queda livre?
- What about while skydiving?
Eu estava no holodeque... em queda livre orbital.
I was on the holodeck- - orbital skydiving.
Não há skydiving para o Eric.
No skydiving for Eric.
O que a excita é montar a cavalo, paraquedismo e queijo forte.
Her turn-ons include horseback riding, skydiving and strong cheese.
Como se estivesse em queda livre, e sem pára-quedas.
Skydiving without a parachute.
Tenho um acidente de pára-quedismo e vou para o cemitério?
Then I get in a skydiving accident and have to be rushed to the graveyard!
Porque não celebramos essa nova confiança com uma aula de pára-quedismo?
Why don't we celebrate your newfound trust in me... by taking a skydiving lesson?
Vais morrer num acidente de pára-quedismo.
You're going to die in a skydiving accident.
Ou foi empurrado de um avião, ou viajava no trêm de aterragem, ou teve um acidente de skydiving.
Either he was pushed out of a plane or he stowed away in the landing gear, or, um... skydiving gone bad.
Começou a experimentar coisas novas, coisas loucas... a alugar motocicletas e... bungee jumping, queda livre.
He started trying new things, crazy things... renting motorcycles and... bungeejumping, skydiving.
Pára-quedismo?
- skydiving? - ( all laugh )
- Acidente de pára-quedas.
- What happened? - Skydiving accident.
Dezanove anos de idade, vem passar as férias de Primavera, ganha uma aula de pára-quedismo, sobe para o avião... e afoga-se. Drogas.
Nineteen years old, comes down for spring break, wins a free skydiving lesson, goes up in the plane... and drowns.
Enviou-lhe uma carta com um convite para uma aula de pára-quedismo.
You sent him a letter with a coupon for one free skydiving lesson.
Correr na frente de touros é doidice. Fazer skydiving.
The run with the bulls is a little crazy.
Sair com actrizes é doidice.
Skydiving. Dating actresses is a little crazy.
Eu juro, a Sabrina não é sempre chata.
Wanna go skydiving?
Nada de queda livre.
No skydiving.