English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Slack

Slack Çeviri İngilizce

1,203 parallel translation
A terceira fica em segundo. E outros ficam à espera!
The third person becomes second, and the rest of us pull up the slack!
- Tens de dar uma hipótese à Weaver.
- You have to cut Weaver some slack.
A ideia é dar-lhes mais tempo, para melhorar o moral.
It's about cutting them a little slack for morale.
Espero que haja folga suficiente na ligação eléctrica para o fazer.
Just hope there's enough slack in this wiring to do this.
- As agulhas já não se movem. - Estamos a muita profundidade.
Take up the slack.
- Que fazemos? Ajuda-me.
Give me some slack.
Faz a folga nessa linha.
Take up the slack on that line.
Não seja tão duro.
Cut me some slack.
- Não dês demasiado.
Not too much slack.
- Vamos, preguiçoso!
Come on, you slack arse!
A Buffy não está em condições de patrulhar.
Buffy's not in any shape to patrol. The least I can do is pick up the slack.
Então vamos ficar aqui e esperar que alguém se decida a ser herói.
Right! So we should just slack here and hope somebody else decides to be a hero?
Não ser brandos com ele, só vai fazer mais promessas e quebrá-las.
Huh? We can't keep cutting him slack, Claudia,'cause all he's gonna do is make more promises and then break them.
Não gosto que te baldes assim.
That's all. I don't like seeing you slack off like this.
Eu... eu só preciso que me dês uma folga.
I just... I just need you to cut me a little slack here.
Falas como se fossem uma cambada de labregos idiotas.
You speak as if they were a gaggle of slack-jawed yokels.
Fui brando consigo, no passado.
I have cut you a lot of slack in the past.
Dá-lhe tempo.
Cut him some slack.
Mas ele parecia exatamente como tu a mesma cara longa de furão, olhos redondos, queixo caído, pálido...
But he looked exactly like you. Same long, ferret face... Beady eyes, slack jaw...
- Exceto da Xena. Ela não te ficou a dever nada.
She didn't cut you any slack, either.
Não me lixes, está bem?
Cut me some slack.
Desta vez chateamos-te pouco.
We cut you some slack this time.
Chateiam-me pouco?
A little slack?
Mas o Sr. lncorruptivel não me dava descanso.
But Mr. Righteous wouldn't cut me any slack.
Estamos obcecados pela noção de que temos obrigação de ajudar a luta do negro, dar-lhe regalias especiais para ele ultrapassar injustiças históricas.
We're hung up on this notion we have some obligation to help the struggling black man. Cut him some slack until he can overcome these historical injustices. It's crap.
Não sejas chata.
Want to cut me some slack?
Não penses que por seres novo te vamos dar descanso!
Just'cause you're the new guy doesn't mean we're gonna cut you any slack!
Natalie, esta foi uma das razões porque pedi transferência para aqui.
- Come on, Natalie. Cut me a little slack. This is half the reason I transferred here.
Não quero gente carrancuda a receber os clientes.
I don't wanna see any slack faces in the front of the house.
Só quero ver rostos sorridentes, nada de gente sisuda.
- Only happy faces. No slack faces. - Right.
Depois do que aconteceu, ela merece um desconto.
After what happened, we gotta cut her some slack.
E acho que devíamos facilitar a vida dele.
And I think we need to cut him some slack.
- Não dá para fechares os olhos?
- Can you cut me some slack?
Vá lá, dá-me uma folga.
Come on, Morris, cut me some slack.
Dá-lhe um tempo.
Cut him some slack.
Quando é que vocês as duas vão dar ao primo Mortimer um desconto?
When are you two gonna cut cousin Mortimer some slack?
Dá-lhe um desconto, está bem?
Cut him some slack, all right?
Que tal "Lixo inerte".
How'bout a slack dump?
Não critiques tanto!
Cut me some fricking slack.
Agora que já não estás na gestão, podes mandriar.
Now that you're out of management, you can slack off.
Não sei... uma colher de chá, talvez?
I don't know, a little slack, maybe...
Pensei ter reconhecido seu trabalho. Pensei que tinha voltado para a Irlanda.
[Man] Cut the slack on that rope!
Dá-lhe uma oportunidade.
Cut him some slack.
Por amor de Deus, Maybourne, dê-lhe um desconto.
For crying out loud, Maybourne, cut her some slack.
Preciso de mais mangueira para lá chegar.
I need some more slack on the hose to reach.
Dá-lhe folga.
Give it some slack.
Paxton, afrouxa.
Paxton, take slack.
Deixa-me em paz.
Just cut my man some slack.
Tripp, porque não dás um desconto ao miúdo?
Tripp, why don't you cut the kid some slack?
Sou o Cletus, o Slack-Jawed Yokel.
I'm Cletus the Slack-Jawed Yokel.
Caramba, posso ser uma grande chata.
Gee, I should cut Dad some slack.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]