English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Slaves

Slaves Çeviri İngilizce

2,613 parallel translation
- O prometido, 13 escravos.
As agreed upon : 13 slaves.
- Assim são 14 escravos.
This be 14 slaves.
É. Eram dados aos escravos do Faraó quando eram enterrados com ele nas pirâmides.
They gave them to the pharaoh's slaves when they were buried with him in the pyramid.
Acho que eles choravam porque eram escravos e estavam a ser enterrados vivos.
Oh, I'm thinking they were crying because they were slaves and they're being buried alive.
Há quem diga que os descendentes dos escravos são os verdadeiros guardiões da História americana.
Some say, you know, the descendents of the slaves are the true keepers of American history.
Que mantém os lobisomens escravos da Lua e os vampiros limitados pelo Sol. Não é verdade, Stefan?
That keeps werewolves slaves to the Moon and vampires bound by the Sun.
Os escravos não podiam casar.
The slaves were not allowed to marry.
Os meus antepassados não eram escravos.
My family weren't slaves.
Sim. Na verdade, eles tinham escravos.
As a matter of fact, they owned slaves.
- A família tinha escravos e ela tem orgulho?
- Her family had slaves and she's proud of it?
O pai não gosta quando eu fodo com os escravos.
Daddy doesn't like it when I fuck the slaves.
Os homens querem aquilo que nunca tiveram e os Dothraki possuem escravas como um cão possui uma cadela.
Men want what they've never had. And the Dothraki take slaves like a hound takes a bitch.
Escravos?
Slaves?
Liberta-nos da escravatura. Rezamos pela liberdade, nossa Deusa.
Free us slaves, unwind we pray, our Goddess.
Liberta-nos da escravatura...
Free us slaves...
Para lhe dar prazer ela cumpre as suas tarefas.
To please him she slaves in the house
Antigamente, o véu era aconselhado para distinguir as mulheres respeitáveis das escravas.
The veil came in in the old days to distinguish free women from the slaves, so as to recognise them.
Hoje já não há escravas.
There aren't any slaves any more.
Mas não nos deve escravizar nem cobrir. Isso tudo é só para reprimir o desejo.
But it doesn't make us either slaves nor objects to cover just to stifle men's lust.
Gerações que se consideravam Marcianos, tinham-se tornado escravos no seu próprio planeta.
Generations who considered themselves Martians... had become slaves on their own planet.
Os romanos trouxeram a minha família para cá como escravos, há centenas de anos.
The Romans brought my family here as slaves, hundreds of years ago.
São saqueadores, criminosos e ex-traficantes de escravos.
Looters, Criminals, famous for trading slaves.
Os dias de escravidão e de reféns acabaram.
And tell them from now on time of slaves and hostage taking is over.
Tiraram-nos as crianças e venderam-nas como escravos.
They took our small ones, and sold them as slaves.
Voaram para aqui em naves e fizeram das crianças escravos apenas para apanhar torradeiras antigas e fios de cobre?
They flew here in spaceships and turned kids into slaves just to collect old toasters and copper wire?
Um navio clandestino que transporta centenas de Anómalos para vender no mercado negro... como escravos.
Unregistered vessel carrying hundreds of abnormals to be sold on the black market... as slaves.
O Gibbs quer fazer negócios com escravos Anómalos.
Gibbs wants to deal in abnormal slaves.
Não vou fazer negócios de escravos, que seja humanos ou não.
I won't deal in slaves, human or otherwise.
Ele fornece escravos dos lugares mais recônditos da República para acelerar a construção.
He supplies slaves from the farthest reaches of the Republic to speed its completion.
Talvez Tullius não devesse ter ido tão longe para arranjar os escravos.
Perhaps Tullius should not have strayed so far abroad in acquiring his slaves.
- Este é um dos escravos de Tullius?
Is this one of good Tullius's slaves? It is.
Tão pequeno como uma mulher.
They are but slaves. Please.
Eu permiti que comprasse um dos meus escravos.
I allow you to purchase one of my slaves, yet now you deny me the same opportunity?
Podemos analisar o último carregamento de escravos, com o objectivo de encontrar um campeão que agrade a ambos.
We can review the latest shipment of slaves, with mind towards procuring a champion favoured by us both.
Os nossos gladiadores, os nossos escravos, tudo o que se encontra dentro destas paredes, está ao dispor dos vossos desejos.
Our gladiators, our slaves, everything within these walls, I place at the whims of your desire.
Já sabias que os escravos eram merdosos antes de pormos pés ao caminho.
You knew those slaves were shit before we ever set foot to path.
Vamos deixar de ser escravos.
We will no longer be slaves.
Talvez Tullius não devesse ter ido tão longe para arranjar os escravos.
Perhaps Tullius should not have strayed so far abroad in acquiring slaves.
Este é um dos escravos de Tullius?
This one of good Tullius'slaves?
Não passam de escravos.
They are but slaves!
Eu permiti que comprasse um dos meus escravos. E agora nega-me a mesma oportunidade?
I allow you to purchase one of my slaves, yet now you deny me the same opportunity?
Somos escravos.
We are slaves.
Recrutas, gladiadores, e mesmo tu, não passam de escravos!
Recruits, gladiators, even you, are but slaves.
Os escravos da Lucretia conhecem-no.
Lucretia's slaves know the man.
Já estou farto de ser questionado por escravos.
I have had my fill of being questioned by slaves.
A dívida cria escravos assalariados.
Debt creates wage slaves.
Escolha irrelevante, em que vamos, como escravos, e dizemos :
Meaningless choice - that we go, like slaves and say
A chegada desta energia barata e fácil que, já agora, é equivalente a milhares de milhões de escravos a trabalhar sem parar, transformou o mundo radicalmente ao longo do século passado e permitiu que a população aumentasse 10 vezes.
The arrival of this cheap and easy energy which is equivalent, by the way, to billions of slaves working around the clock changed the world in such a radical way over the last century and the population has gone up 10 times.
As religiões afro-caribenhas começaram com os escravos, que misturaram as suas religiões tradicionais com o Catolicismo para as camuflar.
The Afro-Caribbean syncretic religions began with slaves, who mixed their traditional religions with Catholicism in order to camouflage them.
Com escravos.
With slaves.
Uma equipa de escravos.
A team of slaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]