English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Slips

Slips Çeviri İngilizce

794 parallel translation
Se te despachares, podes apanhar o amante dela antes que ele fuja do quarto.
If you hurry, you can catch her lover before he slips out of her room!
Se foge agora...
If he slips through now...
- Eles só passam comprovativos aqui.
- Well, they only sign slips here.
E tudo o que pedi foram dois pequenos pedaços de papel, que pena.
And all I asked for were two little slips of paper.
Dois pedaços de papel de um homem que eu tanto admirava.
Two little slips of paper... from a man I so admired.
Se ele passar, fica sem emprego.
If that nag slips by you, it means your job.
Três corpetes, um avental, Sete fronhas e um lençol,
Three corselets, one apron, Seven pillow-slips and a sheet
Sete fronhas e um lencol,
Three corselets, one apron, Seven pillow-slips and a sheet
Saíram bastante perplexos e, um quarto de hora depois, enfiaram dois papéis na caixa de correio com números para os meus filhos, que assim passariam a ser da Juventude Hitleriana.
What could I be thinking of? So then they went off rather perplexed and a quarter of an hour later two slips of paper were stuck through the letter box and on them were numbers for my children, who were thus meant to be members of the Hitler Youth.
O dinheiro escorre pelos meus dedos.
Money slips through my fingers.
Três cintas, 25 kimonos, 10 combinações, cinco cuecas, 15 camisas de noite.
Three bloomers, 25 kimonos, 10 slips five panties, 15 chemises.
E não me trates por Roberts, senão estamos fritos.
And listen, don't make any slips and call me Roberts. That'll cook us.
"Fato para o campo, para a cidade, fato castanho, sapatos a combinar... vestido de tarde, sapatos e bolsa, vestido de noite, sapatos e bolsa... jóias a combinar, vestido de festa, negligês, estola, chapéus... casaco de pele, 12 anáguas..." O que é isso?
Country suit, plaza suit, shoes to match, town suits, brown suits, shoes afternoon dresses, shoes, bags to match, evening dresses, shoes, bags jewelry to match, hostess dress, negligees, evening wrap, hats snuggeries, a plain coat, a dozen slips... - What is this?
A real verdade escapou.
The real truth slips out.
E não a receberá, se adormecer de novo.
And he won't if he slips again.
Anáguas usadas, cachecóis...
Secondhand slips, scarfs...
Tão bom que escorrega pela garganta abaixo.
So caressing as it slips down the throat.
- Tirei à sorte.
I put slips in a hat and picked it.
Ah, antes que me esqueça, há um pequeno jogo de cartas a preparar-se para depois do almoço.
Oh, before it slips my mind, there's a small card game brewing up for after lunch.
Um condenado à morte escorrega nos degraus do cadafalso e diz :
As he's climbing the scaffold, he slips and says, "that figures!"
A cada dia ela se vai um pouco mais.
Every day she slips further away.
Cuidado com a estupidez que sai da tua lingua!
Beware of stupid slips of the tongue!
Lentamente, sem remédio, a vida escapa-se-nos a todos, seja como fôr que a vivamos.
Slowly and helplessly, life slips through our hands, whatever we do.
Embora a infancia deslize
# Though childhood slips
O seu véu escapa-se enquanto ela se afasta.
Her veil slips off when she strides away
Um cavalo tropeça, um caixão que desliza...
A horse stumbles, a casket slips...
- Está a preparar as notificações.
- He's got a pocket full of pink slips.
... e ao longo dos anos caíram-me dos bolsos e foram para baixo das almofadas...
I carry a lot of loose change on me, and down through the years it slips out of my pockets and it goes down behind the cushions- -
Assinei muitas notas hoje.
I signed lots of slips today.
Mesmo nas tuas mentiras, deixas escapar verdades.
Even in your lies, some truth slips through.
Temos espartilhos, meias, ligas, collants, soutiens, cuecas, saiotes, peúgas e cintas, senhor.
We've got corsets, stockings, suspender belts, tights, bras slips, petticoats, knickers, socks and garters, sir.
Veja o que acontece se o polegar resvalar.
See what happens if my thumb slips off.
- Temos espartilhos, meias... cintos de ligas, colants, soutiens, slips, baby-dolls, cuequinhas... soquetes e ligas.
- We've got corsets, stockings... suspender belts, tights, bras, slips, petticoats, knickers... socks and garters, sir.
Fígado de judeu blasfemo, fel de cabra e enxerto de teixo.
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
Quando tiver a aprovação, entrega as suas licenças, os talões de requisição, e se a Câmara Municipal aprovar, pode começar.
Now, once you get that, you file your permits, your requisition slips, and if the mayor's office approves of that, then you're set.
- Esperemos que falhe em breve.
Let's hope he slips up soon.
É cetim, ele escorrega.
It's satin, it slips off.
Às vezes descuida-se e chama-me Stella.
He slips up sometimes. He calls me Stella.
Vou amaldiçoar qualquer um que trabalhar nos seus campos... até me entregar o homem que assassinou a minha esposa.
I will curse anyone who slips into your fields until you deliver to me the man who murdered my wife.
Cada ex-convicto deve registrar-se periodicamente no comissariado e mostrar seus recibos de salário.
Each ex-convict must check in periodically with the police and show them his pay slips.
O senhor viu o que ganho.
You've seen my pay slips and my salary.
"Seu quimono desliza cai, revelando a sua virilidade em todo o seu orgulho."
"His kimono slips down, uncovering his virility in all its pride."
O tipo tem tanta mania que recebe informações enquanto recebe o dinheiro dos empréstimos.
This mother's so cocksure... he picks up his own slips while he's collecting his loans.
Mas se ele falhar com a bomba, toda esta zona será destruida.
If he slips up with an H-bomb, this whole area will be destroyed.
Você trabalha com apólice de seguro?
You running policy slips?
It slips right through your fingers
It slips right through your fingers
A minha colecção de negas cresce.
The rejection slips just pile up.
As folhas dos títulos de propriedade.
Pinks, you punk. Pink slips. Ownership papers.
Desliza através de uma fenda autoproduzida na continuidade espaço-tempo.
It slips through a self-generated crack in the space-time continuum.
Deitei os papéis fora.
I threw the slips away.
Mas a embraiagem prende.
The clutch slips bad, though.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]