Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sofá
Sofá Çeviri İngilizce
6,055 parallel translation
- É o sofá.
- It's the sofa.
Tem um sofá e uma poltrona reclinável.
It has a sofa and a recliner.
Eu fico no sofá.
I'll take the couch.
Isso não é uma palavra, e este sofá é do IKEA, por volta de 1994.
That is not a word, and this sofa is Ikea circa 1994.
Se calhar, ainda volto para o sofá dos meus pais.
I might end up crashing on my parents'couch again.
Sim. Devias arranjar um sofá.
Yeah, you know, you should really get a couch.
Tenham cuidado, não entornem nada no sofá.
Be careful, don't spill anything on the couch.
Nessa noite, estava sentado num sofá, numa casa, a ver a minha mãe e a Lauren na CNN a falar sobre a minha fuga da prisão naquele dia.
On the evening I sat on a couch in a house and saw my mother and Lauren on CNN, as they talked about my release.
Só caí do sofá.
I just rolled off the couch.
Alguns meses depois, a avó adormeceu no sofá com um cigarro na mão.
Couple of months later, his grandmother fell asleep on the couch with a cigarette in her hand.
Ele estava a dormir no sofá.
He was crashed out on the couch.
Bem, vou dormir no sofá.
Well, I'm gonna go sleep on the couch.
Sim, Elton, queria dormir no sofá.
Yes, Elton, I'd like to sleep on the couch.
Estou a pensar naquele sofá.
I'm thinking about that couch.
Queres saber... tens vindo ver-me durante 5 semanas consecutivas e, durante 5 semanas consecutivas, sentaste-te nesse sofá e não disseste nada.
You know... you've been coming to see me for five straight weeks, and for five straight weeks, you've sat on that couch and said nothing.
Acho que ela não estava interessada em conversar. Eu durmo no sofá.
I guess she wasn't interested in talking.
Então cala-me essa boca! Espeta-me esse cu no sofá e não voltes a mexer-te!
So shut it tight, sit your ass on the sofa, and hold your fucking breath!
Senta-te no sofá e entretém-te sozinha!
Might as well play with myself!
E, às vezes, pouco tempo depois de amanhecer, ele tirava-me do sofá levava-me a uma charcutaria e dizia-me que aquilo que era importante é que tínhamos aproveitado.
And sometime after dawn, the guy would scoop me up off the sofa in the back of some delicatessen, and he'd tell me that what mattered was that he had balls.
O gajo que tem uma cama e um sofá.
The guy who owns a bed and a sofa.
Põe-no no sofá.
Get him onto the couch.
Por causa disso, não estou no meu sofá a comer "nachos".
Explain to me again why I'm not on my couch eating nachos.
Tu, realmente, precisas deste sofá mais do que eu.
You actually need this couch more than me.
Sim, cheiras como a sanduíche de almôndega que deixei debaixo do sofá.
Yeah, you smell like the meatball sub I left under the couch.
Ela ainda está no sofá, deprimida, a comer.
Yeah. She's still on her couch, still depressed, eating everything.
Eu quero o sofá.
I want the couch.
Mas não podem apagar este sofá!
But they can't erase this couch!
Porque eu amo-te, mas tu tens me tido no teu sofá há três anos e desta vez estamos a trocar de lugar.
'Cause I love you, but you've had me on your couch for three years and this one time we're switching places.
Então, podes dormir no sofá.
So you can sleep on the couch.
Há pacotes de sumo no frigorifico e se tiveres fome, há montes de peixinhos dourados no sofá.
There's juice boxes in the fridge and if you get hungry, there's plenty of Goldfish in the couch.
A tua mãe está a fazer-me dormir no sofá porque apanhou-me a sair com o Cleveland.
Eh, your mom's making me sleep on the couch'cause she caught me hanging out with Cleveland.
O que fazem os meus auscultadores no sofá?
- Why were my headphones in the couch?
Vou preparar o sofá-cama.
I'll go make up the Castro Convertible.
Há um sofá, no meu escritório.
There's a sofa in my office.
Vi que se passava algo, pois um dia cheguei a casa dele para praticar e o Phil e o Garcia estavam no sofá com cara de caso.
I knew something was fishy when I came over to his house for practice one day, and there were Phil and Garcia sitting there like the cat that ate the canary.
Aquele que deixou buracos de bala no sofá.
The one that left bullet holes in your couch.
O tio do Yoav sentava timidamente no sofá...
Yoav's uncle would sit there all shy.
Pedi-lhe para assinar os papéis e ele deixou-os no sofá.
I asked him to sign the papers, he left them on the sofa.
Tenho um sofá.
I have a couch.
Estava na sala de estar dele, no sofá.
He was in his living room on the couch.
Então, porque é que eu passaria a minha noite com um monte de fãs desagradáveis e bêbados a gritar, quando posso passá-la enrolada no sofá... com o homem que eu amo?
Oh, come on, why would I want to spend my night with a bunch of drunk, obnoxious, screaming fans when I could be curled up on the couch... with the man I love?
Depois mudei-me para casa de um amigo... dormia no sofá.
Then I moved in with a friend - - you know, couch surfing.
E fazia-lhe bem passar um tempo no sofá.
And you could do with some couch time.
Sim. Podes usar a manta que está no sofá.
Yeah, you can use the blanket on the couch.
Tenho de contratar substitutos, mas não tenho tempo, porque a minha cliente e os seus 4 filhos vão morar no meu sofá se não vencer este caso.
I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case.
Voce pode dormir no meu sofa.
You can crash on my couch.
Voce pode dormir no meu sofa.
You can sleep on my couch.
Dormi no sofá e quando acordei...
Crashed on the couch.
No sofá.
On the couch.
Dorme no sofá.
Sleep on the couch.
Sofá.
Summer. - Mmm.